aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/plugins/omemo/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTranslations <translations@dino.im>2020-04-11 00:28:51 +0200
committerfiaxh <git@lightrise.org>2020-04-11 00:28:51 +0200
commitd3e58291e73d5cf57fa209cac050d8f23ba49cae (patch)
tree3734af577afca25119c3e2ec01bcb681b58e9c0f /plugins/omemo/po/pt_BR.po
parentff4403fb21ea5a3575a7a3f7cafcf83a7fb46bf9 (diff)
downloaddino-d3e58291e73d5cf57fa209cac050d8f23ba49cae.tar.gz
dino-d3e58291e73d5cf57fa209cac050d8f23ba49cae.zip
Update translations
Diffstat (limited to 'plugins/omemo/po/pt_BR.po')
-rw-r--r--plugins/omemo/po/pt_BR.po120
1 files changed, 85 insertions, 35 deletions
diff --git a/plugins/omemo/po/pt_BR.po b/plugins/omemo/po/pt_BR.po
index 713ce943..ed62b2e8 100644
--- a/plugins/omemo/po/pt_BR.po
+++ b/plugins/omemo/po/pt_BR.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-16 00:21+0000\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -25,6 +25,10 @@ msgstr "Gerenciar"
msgid "This contact has new devices"
msgstr "Esse contato possui novos dispositivos"
+#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:115
+msgid "Manage devices"
+msgstr ""
+
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
msgid "OMEMO trust decision required"
msgstr "Decisão de confiança OMEMO necessária"
@@ -41,18 +45,18 @@ msgstr "Gerenciar Chave"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
msgid ""
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
-"contacts device."
+"contact's device."
msgstr ""
"Compare a impressão digital, caractere a caractere, com aquela mostrada no "
"dispositivo de seu contato."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
-msgid "Not matching"
-msgstr "Não correspondem"
+msgid "Fingerprints differ"
+msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
-msgid "Matching"
-msgstr "Correspondem"
+msgid "Fingerprints match"
+msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82
@@ -71,11 +75,9 @@ msgstr "Verificar chave"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
#, c-format
msgid ""
-"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
+"Future messages sent by %s from the device that uses this key will be "
"highlighted accordingly in the chat window."
msgstr ""
-"Uma vez confirmada, toda mensagem enviada por %s no futuro será destacada na "
-"janela da conversa."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
msgid "Fingerprints do not match"
@@ -112,8 +114,8 @@ msgstr "Rejeitar chave"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
msgid ""
-"Stop accepting this key during communication with its associated contact."
-msgstr "Pare de aceitar essa chave ao se comunicar com o contato associado."
+"Block encrypted communication with the contact's device that uses this key."
+msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
@@ -123,8 +125,8 @@ msgstr "Aceitar chave"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
msgid ""
-"Start accepting this key during communication with its associated contact"
-msgstr "Aceite essa chave ao se comunicar com o contato associado"
+"Allow encrypted communication with the contact's device that uses this key."
+msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
@@ -139,8 +141,8 @@ msgstr "aceita"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
-#, c-format
-msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This means it can be used by %s to receive and send encrypted messages."
msgstr ""
"Isso significa que ela pode ser usada por %s para enviar e receber mensagens."
@@ -162,28 +164,23 @@ msgstr "rejeitada"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#, c-format
msgid ""
-"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
-"sent by it will be ignored."
+"This means it cannot be used by %s to decipher your messages, and you won't "
+"see messages encrypted with it."
msgstr ""
-"Isso significa que ela não pode ser usada por %s para receber mensagens e "
-"qualquer mensagem enviada com ela será ignorada."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
#, c-format
msgid ""
-"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
-"ignored and none of your messages will be readable using this key."
+"You won't see encrypted messages from the device of %s that uses this key. "
+"Conversely, that device won't be able to decipher your messages anymore."
msgstr ""
-"Uma vez confirmada, toda mensagem enviada por %s usando essa chave será "
-"ignorada e nenhuma de suas mensagens com ela serão legíveis."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
#, c-format
msgid ""
-"Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
+"You will be able to exchange encrypted messages with the device of %s that "
+"uses this key."
msgstr ""
-"Uma vez confirmada, essa chave poderá ser usada por %s para receber e enviar "
-"mensagens."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
msgid "Back"
@@ -198,12 +195,8 @@ msgid "Automatically accept new keys"
msgstr "Aceitar novas chaves automaticamente"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
-msgid ""
-"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
-"accept them."
+msgid "New encryption keys from this contact will be accepted automatically."
msgstr ""
-"Quando esse contato adicionar novas chaves de criptografia à conta, aceite-"
-"as automaticamente."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
msgid "Own key"
@@ -223,10 +216,8 @@ msgstr "Chaves inativas"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84
msgid ""
-"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them."
+"New encryption keys from your other devices will be accepted automatically."
msgstr ""
-"Quando você adicionar novas chaves de criptografia para sua conta, aceite-as "
-"automaticamente."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319
msgid "Accepted"
@@ -250,7 +241,7 @@ msgid "Own fingerprint"
msgstr "Impressão digital própria"
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
-msgid "Will be generated on first connect"
+msgid "Will be generated on first connection"
msgstr "Será gerada na primeira conexão"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
@@ -263,3 +254,62 @@ msgid "%d OMEMO device"
msgid_plural "%d OMEMO devices"
msgstr[0] "%d dispositivo OMEMO"
msgstr[1] "%d dispositivos OMEMO"
+
+#~ msgid "Not matching"
+#~ msgstr "Não correspondem"
+
+#~ msgid "Matching"
+#~ msgstr "Correspondem"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
+#~ "highlighted accordingly in the chat window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma vez confirmada, toda mensagem enviada por %s no futuro será destacada "
+#~ "na janela da conversa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stop accepting this key during communication with its associated contact."
+#~ msgstr "Pare de aceitar essa chave ao se comunicar com o contato associado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact"
+#~ msgstr "Aceite essa chave ao se comunicar com o contato associado"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
+#~ "sent by it will be ignored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Isso significa que ela não pode ser usada por %s para receber mensagens e "
+#~ "qualquer mensagem enviada com ela será ignorada."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
+#~ "ignored and none of your messages will be readable using this key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma vez confirmada, toda mensagem enviada por %s usando essa chave será "
+#~ "ignorada e nenhuma de suas mensagens com ela serão legíveis."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma vez confirmada, essa chave poderá ser usada por %s para receber e "
+#~ "enviar mensagens."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When this contact adds new encryption keys to their account, "
+#~ "automatically accept them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando esse contato adicionar novas chaves de criptografia à conta, "
+#~ "aceite-as automaticamente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you add new encryption keys to your account, automatically accept "
+#~ "them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando você adicionar novas chaves de criptografia para sua conta, aceite-"
+#~ "as automaticamente."