aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/main/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'main/po/es.po')
-rw-r--r--main/po/es.po419
1 files changed, 216 insertions, 203 deletions
diff --git a/main/po/es.po b/main/po/es.po
index 9267f366..3fe9abf7 100644
--- a/main/po/es.po
+++ b/main/po/es.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-12-18 23:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-29 07:37+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-02 12:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-31 21:54+0000\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
"translations/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
#: main/src/ui/file_send_overlay.vala:85
msgid "The file exceeds the server's maximum upload size."
@@ -28,44 +28,44 @@ msgstr "El archivo excede el tamaño máximo de subida del servidor."
#: main/src/ui/util/helper.vala:122 main/src/ui/util/helper.vala:126
#: main/src/ui/util/helper.vala:134
msgid "Me"
-msgstr "Yo"
+msgstr "mí"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:196
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:36
-#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:86
+#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:71
msgid "Image sent"
msgstr "Imagen enviada"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:196
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:36
-#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:86
+#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:71
msgid "File sent"
msgstr "Archivo enviado"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:198
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:38
-#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:88
+#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:73
msgid "Image received"
msgstr "Imagen recibida"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:198
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:38
-#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:88
+#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:73
msgid "File received"
msgstr "Archivo recibido"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:207
-#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:112
+#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:149
msgid "Outgoing call"
-msgstr ""
+msgstr "Llamada saliente"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:207
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:70
-#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:127
-#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:86
-#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:112
+#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:113
+#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:119
+#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:149
msgid "Incoming call"
-msgstr ""
+msgstr "Llamada entrante"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:342
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:126
@@ -79,21 +79,21 @@ msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:349
-#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:119
-#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:306
+#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:156
+#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:303
#, no-c-format
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:350
-#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:119
-#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:307
+#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:156
+#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:304
#, no-c-format
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:353
-#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:311
+#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:308
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
@@ -101,9 +101,9 @@ msgstr[0] "hace %i min"
msgstr[1] "hace %i mins"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:355
-#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:313
+#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:310
msgid "Just now"
-msgstr "Ahora"
+msgstr "Justo ahora"
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:105
msgid "Owner"
@@ -123,6 +123,7 @@ msgstr "Usuario"
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:28
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:146
+#: main/src/ui/call_window/call_window_controller.vala:102
msgid "Invite"
msgstr "Invitar"
@@ -144,7 +145,7 @@ msgstr "Revocar permiso para escribir"
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:145
msgid "Invite to Conference"
-msgstr "Invitar a Conversación en grupo"
+msgstr "Invitar a Conferencia"
#: main/src/ui/conversation_view_controller.vala:219
msgid "Select file"
@@ -159,7 +160,7 @@ msgstr "Seleccionar"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122
-#: main/src/ui/application.vala:281 main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152
+#: main/src/ui/application.vala:307 main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:54
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
@@ -169,27 +170,27 @@ msgstr "Cancelar"
#: main/src/ui/util/helper.vala:118
#, c-format
msgid "%s from %s"
-msgstr "%s de %s"
+msgstr "%s desde %s"
-#: main/src/ui/chat_input/chat_input_controller.vala:177
+#: main/src/ui/chat_input/chat_input_controller.vala:179
msgid "This conference does not allow you to send messages."
-msgstr "Esta conversación no permite que escribas mensajes."
+msgstr "Esta conferencia no permite enviar mensajes."
-#: main/src/ui/chat_input/chat_input_controller.vala:177
+#: main/src/ui/chat_input/chat_input_controller.vala:179
msgid "Request permission"
msgstr "Solicitar permiso"
#: main/src/ui/conversation_titlebar/call_entry.vala:19
msgid "Start call"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar llamada"
#: main/src/ui/conversation_titlebar/call_entry.vala:37
msgid "Audio call"
-msgstr ""
+msgstr "Audiollamada"
#: main/src/ui/conversation_titlebar/call_entry.vala:38
msgid "Video call"
-msgstr ""
+msgstr "Videollamada"
#: main/src/ui/conversation_titlebar/search_entry.vala:11
#: main/data/shortcuts.ui:37
@@ -200,29 +201,33 @@ msgstr "Buscar mensajes"
msgid "Members"
msgstr "Miembros"
-#: main/src/ui/call_window/call_window.vala:161
-#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:91
+#: main/src/ui/call_window/participant_widget.vala:104
+#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:126
msgid "Calling…"
-msgstr ""
+msgstr "Llamando…"
-#: main/src/ui/call_window/call_window.vala:164
+#: main/src/ui/call_window/participant_widget.vala:106
msgid "Ringing…"
-msgstr ""
+msgstr "Timbrando…"
-#: main/src/ui/call_window/call_window.vala:167
+#: main/src/ui/call_window/participant_widget.vala:108
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:219
msgid "Connecting…"
msgstr "Conectando…"
-#: main/src/ui/call_window/call_window.vala:181
+#: main/src/ui/call_window/call_window.vala:190
#, c-format
msgid "%s ended the call"
-msgstr ""
+msgstr "%s Llamada finalizada"
-#: main/src/ui/call_window/call_window.vala:183
+#: main/src/ui/call_window/call_window.vala:192
#, c-format
msgid "%s declined the call"
-msgstr "%s ha rechazado esta llamada"
+msgstr "%s ha rechazado la llamada"
+
+#: main/src/ui/call_window/call_window_controller.vala:101
+msgid "Invite to Call"
+msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12 main/data/menu_add.ui:7
@@ -235,10 +240,10 @@ msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
-#: main/src/ui/application.vala:281 main/data/menu_add.ui:13
+#: main/src/ui/application.vala:307 main/data/menu_add.ui:13
#: main/data/shortcuts.ui:24
msgid "Join Channel"
-msgstr "Unirse a canal"
+msgstr "Unirse al Canal"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118
@@ -251,7 +256,7 @@ msgstr "Siguiente"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:157
-#: main/src/ui/application.vala:281
+#: main/src/ui/application.vala:307
msgid "Join"
msgstr "Unirse"
@@ -267,24 +272,23 @@ msgstr "Uniéndose…"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:170
msgid "Password required to enter room"
-msgstr "Contraseña requerida para entrar en la conversación en grupo"
+msgstr "Contraseña requerida para entrar a la sala"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:175
msgid "Banned from joining or creating conference"
-msgstr ""
-"Tu entrada ha sido prohibida o no puedes crear la conversación en grupo"
+msgstr "Prohibido unirse o creando una conferencia"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:177
msgid "Room does not exist"
-msgstr "La conversación en grupo no existe"
+msgstr "La sala no existe"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:179
msgid "Not allowed to create room"
-msgstr "No está permitido crear la conversación en grupo"
+msgstr "No está permitido crear una sala"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:181
msgid "Members-only room"
-msgstr "La conversación es solo para miembros"
+msgstr "La sala es solo para miembros"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:184
msgid "Choose a different nick"
@@ -292,11 +296,11 @@ msgstr "Elige un alias diferente"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:186
msgid "Too many occupants in room"
-msgstr "La conversación tiene demasiados ocupantes"
+msgstr "La sala tiene demasiados ocupantes"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:189
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:101
-#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:194
+#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:182
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:261
#, c-format
msgid "Could not connect to %s"
@@ -315,20 +319,20 @@ msgstr "Dirección inválida"
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
-#: main/src/ui/application.vala:203 main/data/menu_app.ui:17
+#: main/src/ui/application.vala:213 main/data/menu_app.ui:17
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
-#: main/src/ui/application.vala:257 main/data/menu_app.ui:21
+#: main/src/ui/application.vala:283 main/data/menu_app.ui:21
msgid "About Dino"
-msgstr "Sobre Dino"
+msgstr "Acerca de Dino"
#: main/src/ui/global_search.vala:147
#, c-format
msgid "%i search result"
msgid_plural "%i search results"
-msgstr[0] "%i resultado de la búsqueda"
-msgstr[1] "%i resultados de la búsqueda"
+msgstr[0] "%i resultado de búsqueda"
+msgstr[1] "%i resultado de búsquedas"
#: main/src/ui/global_search.vala:174
#, c-format
@@ -341,75 +345,80 @@ msgid "With %s"
msgstr "Con %s"
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:77
-#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:95
-#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:127
-#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:143
-#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:170
-#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:262
-#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:38
-msgid "Deny"
-msgstr "Denegar"
+#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:120
+#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:217 main/data/call_widget.ui:80
+msgid "Reject"
+msgstr "Rechazar"
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:78
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:94
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:128
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:144
-#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:134
-#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:170
-#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:229
-#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:262
+#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:120
+#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:158
+#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:217
+#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:250
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:37
-#: main/data/call_widget.ui:93
+#: main/data/call_widget.ui:89
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:88
-#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:164
+#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:152
msgid "Subscription request"
msgstr "Solicitud de suscripción"
+#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:95
+#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:127
+#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:143
+#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:158
+#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:250
+#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:38
+msgid "Deny"
+msgstr "Denegar"
+
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:117
-#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:220
+#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:208
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
-msgstr "Invitación para %s"
+msgstr "Invitación a %s"
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:118
-#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:221
+#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:209
#, c-format
msgid "%s invited you to %s"
-msgstr "%s te invitó a %s"
+msgstr "%s invitado a %s"
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:135
-#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:253
+#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:241
msgid "Permission request"
msgstr "Solicitud de permiso"
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:136
-#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:254
+#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:242
#, c-format
msgid "%s requests the permission to write in %s"
-msgstr "%s solicita permiso para escribir en %s"
+msgstr "%s solicitar permiso para escribir en %s"
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:12
#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
#: main/data/settings_dialog.ui:7 main/data/menu_app.ui:11
msgid "Settings"
-msgstr "Ajustes"
+msgstr "Configuraciones"
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:13
msgid "Local Settings"
-msgstr "Ajustes locales"
+msgstr "Configuraciones locales"
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:28
#: main/data/settings_dialog.ui:22
msgid "Send typing notifications"
-msgstr "Enviar notificaciones cuando escribes"
+msgstr "Enviar notificación de tecleo"
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:33
#: main/data/settings_dialog.ui:34
msgid "Send read receipts"
-msgstr "Enviar confirmaciones de lectura"
+msgstr "Enviar notificación de leer"
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:38
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:47
@@ -430,7 +439,7 @@ msgstr "No"
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:87
msgid "Only when mentioned"
-msgstr "Solo cuando te mencionan en la conversación"
+msgstr "Solo cuando te mencionan"
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:89
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:124
@@ -452,11 +461,11 @@ msgstr "Solicitar permiso para enviar mensajes"
#: main/src/ui/contact_details/dialog.vala:37
msgid "Conference Details"
-msgstr "Detalles de la Conversación"
+msgstr "Detalles de Conferencia"
#: main/src/ui/contact_details/dialog.vala:37 main/data/menu_conversation.ui:7
msgid "Contact Details"
-msgstr "Detalles del contacto"
+msgstr "Detalles de Contacto"
#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
msgid "Block"
@@ -464,31 +473,33 @@ msgstr "Bloquear"
#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
msgid "Communication and status updates in either direction are blocked"
-msgstr "Las comunicaciones y las actualizaciones de presencia serán bloqueadas"
+msgstr ""
+"La comunicación y las actualizaciones de estado en cualquier dirección están "
+"bloqueadas"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:50
msgid "Name of the room"
-msgstr "Nombre de la conversación en grupo"
+msgstr "Nombre de la sala"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:53
msgid "Description of the room"
-msgstr "Descripción de la conversación en grupo"
+msgstr "Descripción de la sala"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
msgid "Persistent"
-msgstr "Conversación permanente"
+msgstr "Persistente"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:57
msgid "The room will persist after the last occupant leaves"
-msgstr "La conversación en grupo no se eliminará aunque no haya participantes"
+msgstr "La sala persistirá después de que el último ocupante se salga"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
msgid "Publicly searchable"
-msgstr "Conversación pública"
+msgstr "Búsqueda pública"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
msgid "Occupants may change the subject"
-msgstr "Los ocupantes pueden cambiar el asunto de la conversación"
+msgstr "Los ocupantes pueden cambiar de asunto"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
msgid "Permission to view JIDs"
@@ -508,11 +519,11 @@ msgstr "Contraseña"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "A password to restrict access to the room"
-msgstr "Una contraseña para restringir el acceso a la conversación"
+msgstr "Una contraseña para restringir el acceso de la sala"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
msgid "Moderated"
-msgstr "Conversación moderada"
+msgstr "Moderada"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:75
msgid "Only occupants with voice may send messages"
@@ -520,23 +531,23 @@ msgstr "Solo los participantes con voz pueden enviar mensajes"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
msgid "Members only"
-msgstr "Conversación privada solo para miembros"
+msgstr "Solo miembros"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:79
msgid "Only members may enter the room"
-msgstr "Solo los miembros pueden entrar en la conversación en grupo"
+msgstr "Solo los miembros pueden entrar a la sala"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:82
msgid "Message history"
-msgstr "Histórico de mensajes"
+msgstr "Historial de mensajes"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:83
msgid "Maximum amount of backlog issued by the room"
-msgstr "Número máximo de mensajes que se almacenan en servidor"
+msgstr "Cantidad máxima de atrasos emitido por la sala"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:89
msgid "Room Configuration"
-msgstr "Configuración de la conversación en grupo"
+msgstr "Configuración de la sala"
#: main/src/ui/main_window.vala:198
msgid "Welcome to Dino!"
@@ -544,11 +555,11 @@ msgstr "¡Bienvenido a Dino!"
#: main/src/ui/main_window.vala:199
msgid "Sign in or create an account to get started."
-msgstr "Inicia sesión o crea una nueva cuenta para empezar."
+msgstr "Inicia sesión o crea una cuenta para iniciar."
#: main/src/ui/main_window.vala:200
msgid "Set up account"
-msgstr "Configurar cuenta"
+msgstr "Establecer cuenta"
#: main/src/ui/main_window.vala:208
msgid "No active accounts"
@@ -558,22 +569,17 @@ msgstr "No hay cuentas activas"
msgid "Manage accounts"
msgstr "Gestionar cuentas"
-#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:127
-#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:86
+#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:113
+#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:119
msgid "Incoming video call"
-msgstr ""
-
-#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:134
-#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:229 main/data/call_widget.ui:84
-msgid "Reject"
-msgstr "Rechazar"
+msgstr "Videollamada entrante"
-#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:198
+#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:186
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:232
msgid "Wrong password"
msgstr "Contraseña incorrecta"
-#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:201
+#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:189
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:234
msgid "Invalid TLS certificate"
msgstr "Certificado TLS inválido"
@@ -581,15 +587,15 @@ msgstr "Certificado TLS inválido"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:125
#, c-format
msgid "Remove account %s?"
-msgstr "¿Eliminar cuenta %s?"
+msgstr "¿Quitar cuenta %s?"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:128
msgid "Remove"
-msgstr "Eliminar"
+msgstr "Quitar"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152
msgid "Select avatar"
-msgstr "Seleccionar imagen de perfil"
+msgstr "Seleccionar imagen"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:159
msgid "Images"
@@ -623,29 +629,29 @@ msgstr "El servidor no pudo probar que es %s."
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:155
msgid "Its security certificate is not trusted by your operating system."
-msgstr "Su certificado no es confiable para tu sistema operativo."
+msgstr "El certificado no es confiable para el sistema operativo."
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:157
msgid "Its security certificate is issued to another domain."
-msgstr "Su certificado está emitido para otro dominio."
+msgstr "El certificado de seguridad está emitido para otro dominio."
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:159
msgid "Its security certificate will only become valid in the future."
-msgstr "Su certificado solo será válido en el futuro."
+msgstr "El certificado de seguridad solo será válido en el futuro."
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:161
msgid "Its security certificate is expired."
-msgstr "Su certificado está expirado."
+msgstr "El certificado de seguridad está expirado."
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:180
#, c-format
msgid "Sign in to %s"
-msgstr "Iniciar sesión con %s"
+msgstr "Iniciar sesión a %s"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:224
#, c-format
msgid "You can now use the account %s."
-msgstr "Ya puedes usar tu cuenta %s."
+msgstr "Ya puedes usar la cuenta %s."
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:281
msgid "Wrong username or password"
@@ -653,7 +659,7 @@ msgstr "Usuario o contraseña incorrecta"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:284
msgid "Something went wrong"
-msgstr "Algo ha ido mal"
+msgstr "Algo ha ido incorrecto"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:327
msgid "No response from server"
@@ -666,7 +672,7 @@ msgstr "Registrarte en %s"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:336
msgid "The server requires to sign up through a website"
-msgstr "El servidor requiere registro a través de un sitio web"
+msgstr "El servidor requiere registrarse a través de un sitio web"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:338
msgid "Open website"
@@ -674,187 +680,196 @@ msgstr "Abrir sitio web"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:359
msgid "Register"
-msgstr "Registro"
+msgstr "Registrarse"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:361
#, c-format
msgid "Check %s for information on how to sign up"
-msgstr "Mira %s para mas información sobre el registro"
+msgstr "Comprobar %s para información sobre como registrarse"
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:194
msgid "Message too long"
msgstr "Mensaje demasiado largo"
-#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:222
+#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:220
msgid "edited"
msgstr "editado"
-#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:231
+#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:229
msgid "pending…"
-msgstr ""
+msgstr "pendiente…"
-#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:244
+#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:242
msgid "delivery failed"
-msgstr ""
+msgstr "entrega fallida"
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:110
#, c-format
msgid "%s, %s and %i others are typing…"
-msgstr "%s, %s y otros %i están escribiendo…"
+msgstr "%s, %s y otros %i están tecleando…"
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:112
#, c-format
msgid "%s, %s and %s are typing…"
-msgstr "%s, %s y %s están escribiendo…"
+msgstr "%s, %s y %s están tecleando…"
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:114
#, c-format
msgid "%s and %s are typing…"
-msgstr "%s y %s están escribiendo…"
+msgstr "%s y %s están tecleando…"
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:116
#, c-format
msgid "%s is typing…"
-msgstr "%s está escribiendo…"
+msgstr "%s está tecleando…"
-#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:98
+#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:133
msgid "Call started"
msgstr "Llamada iniciada"
-#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:100
+#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:135
#, c-format
msgid "Started %s ago"
-msgstr "Empezó hace %s"
+msgstr "Inició hace %s"
-#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:113
+#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:150
msgid "You handled this call on another device"
-msgstr ""
+msgstr "Ha gestionado esta llamada en otro dispositivo"
-#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:118
+#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:155
msgid "Call ended"
msgstr "Llamada finalizada"
-#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:121
+#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:158
#, c-format
msgid "Ended at %s"
-msgstr "Hora de finalización: %s"
+msgstr "Finalizada a las %s"
-#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:123
+#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:160
#, c-format
msgid "Lasted %s"
msgstr "Duración %s"
-#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:127
+#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:164
msgid "Call missed"
msgstr "Llamada perdida"
-#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:129
+#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:166
msgid "You missed this call"
-msgstr "No has contestado esta llamada"
+msgstr "Hay una llamadas perdida"
-#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:132
+#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:169
#, c-format
msgid "%s missed this call"
-msgstr "%s no contestó la llamada"
+msgstr "%s tiene una llamada perdida"
-#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:137
+#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:174
msgid "Call declined"
msgstr "Llamada rechazada"
-#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:139
+#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:176
msgid "You declined this call"
msgstr "Has rechazado esta llamada"
-#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:142
+#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:179
#, c-format
msgid "%s declined this call"
msgstr "%s ha rechazado esta llamada"
-#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:147
+#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:184
msgid "Call failed"
-msgstr ""
+msgstr "Llamada fallida"
-#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:169
+#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:208
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%i hora"
+msgstr[1] "%i horas"
-#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:176
+#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:215
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%i minuto"
+msgstr[1] "%i minutos"
-#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:183
+#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:222
msgid "a few seconds"
-msgstr "unos segundos"
+msgstr "hace segundos"
-#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:189
+#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:188
#: main/data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
-msgstr "Sin cifrar"
+msgstr "Desencriptado"
-#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:235
+#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:232
msgid "Unable to send message"
msgstr "No se pudo enviar el mensaje"
-#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:294
+#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:291
#, no-c-format
msgid "%x, %H∶%M"
msgstr "%x, %H∶%M"
-#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:295
+#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:292
#, no-c-format
msgid "%x, %l∶%M %p"
msgstr "%x, %l∶%M %p"
-#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:298
+#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:295
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H∶%M"
msgstr "%d %b, %H∶%M"
-#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:299
+#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:296
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l∶%M %p"
msgstr "%d %b, %l∶%M %p"
-#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:302
+#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:299
#, no-c-format
msgid "%a, %H∶%M"
msgstr "%a, %H∶%M"
-#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:303
+#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:300
#, no-c-format
msgid "%a, %l∶%M %p"
msgstr "%a, %l∶%M %p"
+#: main/src/ui/conversation_content_view/file_widget.vala:175
+#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:29
+msgid "Save as…"
+msgstr ""
+
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:48
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
-msgstr "A este contacto le gustaría añadirte a su lista de contactos"
+msgstr "A este contacto le gustaría añadirte a la lista de contactos"
+
+#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:28
+msgid "Open"
+msgstr ""
-#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:40
+#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:59
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
-msgstr "Descargando %s…"
+msgstr "Bajando %s…"
-#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:46
+#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:65
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr "%s ofreció: %s"
-#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:48
+#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:67
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr "Archivo ofrecido: %s"
-#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:50
+#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:69
msgid "File offered"
msgstr "Archivo ofrecido"
-#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:56
+#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:75
msgid "File transfer failed"
msgstr "Transferencia de archivo fallida"
@@ -869,17 +884,15 @@ msgstr "%a, %d %b"
#: main/data/chat_input.ui:22 main/data/file_send_overlay.ui:28
#: main/data/shortcuts.ui:44
msgid "Send a file"
-msgstr "Envía un archivo"
+msgstr "Enviar un archivo"
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:60
msgid "Update message"
-msgstr "Modificar mensaje"
+msgstr "Actualizar mensaje"
#: main/data/unified_main_content.ui:48
msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
-msgstr ""
-"Pulsa aquí para empezar una nueva conversación o unirse a una conversación "
-"en grupo."
+msgstr "Pulsar aquí para iniciar una conversación o unirse a un canal."
#: main/data/unified_main_content.ui:100
msgid "You have no open chats"
@@ -903,23 +916,23 @@ msgstr "Alias"
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:8
msgid "Add Contact"
-msgstr "Añadir contacto"
+msgstr "Añadir Contacto"
#: main/data/settings_dialog.ui:46
msgid "Notify when a new message arrives"
-msgstr "Notificar cuando llega un nuevo mensaje"
+msgstr "Notificar cada nuevo mensaje"
#: main/data/settings_dialog.ui:58
msgid "Convert smileys to emojis"
-msgstr "Convertir smileys en emojis"
+msgstr "Convertir sonrisas en emoticonos"
#: main/data/settings_dialog.ui:70
msgid "Check spelling"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobar deletreo"
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:8
msgid "Modern XMPP Chat Client"
-msgstr "Cliente de XMPP moderno"
+msgstr "Un cliente de XMPP moderno"
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:10
msgid ""
@@ -927,9 +940,9 @@ msgid ""
"providing a clean and reliable Jabber/XMPP experience while having your "
"privacy in mind."
msgstr ""
-"Dino es un cliente de mensajería moderno y libre para escritorio. Está "
-"enfocado en proveer una experiencia Jabber/XMPP limpia y confiable teniendo "
-"tu privacidad en mente."
+"Dino es un cliente de mensajería moderno y libre para escritorio y móvil. "
+"Está enfocado en proveer una experiencia Jabber/XMPP limpia y confiable "
+"teniendo la privacidad en mente."
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:11
msgid ""
@@ -937,7 +950,7 @@ msgid ""
"configuring privacy-related features such as read receipts and typing "
"notifications."
msgstr ""
-"Soporta cifrado de extremo a extremo a través de OMEMO y OpenPGP y permite "
+"Soporta encriptación fin-a-fin a través de OMEMO y OpenPGP y permite "
"configurar las características relacionadas con la privacidad, como "
"confirmaciones de lectura y notificaciones de escritura."
@@ -946,24 +959,24 @@ msgid ""
"Dino fetches history from the server and synchronizes messages with other "
"devices."
msgstr ""
-"Dino recupera los mensajes desde el servidor y sincroniza los mensajes con "
-"otros dispositivos."
+"Dino recupera el historial de mensajes desde el servidor y sincroniza los "
+"mensajes con otros dispositivos."
#: main/data/global_search.ui:37
msgid "No active search"
-msgstr "Búsqueda no activa"
+msgstr "No hay búsquedas activas"
#: main/data/global_search.ui:52
msgid "Type to start a search"
-msgstr "Escribe para empezar una búsqueda"
+msgstr "Escribir para iniciar una búsqueda"
#: main/data/global_search.ui:85
msgid "No matching messages"
-msgstr "Sin mensajes que coincidan"
+msgstr "No hay mensajes coincidentes"
#: main/data/global_search.ui:100
msgid "Check the spelling or try to remove filters"
-msgstr "Verifique la ortografía o intente eliminar los filtros"
+msgstr "Comprueba el deletreo o intenta quitar los filtros"
#: main/data/file_send_overlay.ui:80
msgid "Send"
@@ -987,7 +1000,7 @@ msgstr "Saltar a siguiente conversación"
#: main/data/shortcuts.ui:64
msgid "Jump to previous conversation"
-msgstr "Saltar a conversación previa"
+msgstr "Saltar a anterior conversación"
#: main/data/menu_app.ui:7 main/data/manage_accounts/dialog.ui:9
msgid "Accounts"
@@ -999,7 +1012,7 @@ msgstr "Alias local"
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:255
msgid "No accounts configured"
-msgstr "No hay cuentas activas"
+msgstr "No hay cuentas configuradas"
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:266
msgid "Add an account"
@@ -1024,27 +1037,27 @@ msgstr "Conectar"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:340
msgid "Choose a public server"
-msgstr "Escoger un servidor publico"
+msgstr "Elegir un servidor público"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:369
msgid "Or specify a server address"
-msgstr "O especifica la dirección del servidor"
+msgstr "O especificar la dirección de servidor"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:389
msgid "Sign in instead"
-msgstr "Volver a Iniciar sesión"
+msgstr "Iniciar sesión"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:470
msgid "Pick another server"
-msgstr "Escoge otro servidor"
+msgstr "Elegir otro servidor"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:542
msgid "All set up!"
-msgstr "¡Todo preparado!"
+msgstr "¡Todo listo!"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:578
msgid "Finish"
-msgstr "Terminar"
+msgstr "Finalizado"
#~ msgid "No active conversations"
#~ msgstr "No hay conversaciones activa"