aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/main/po/ar.po
blob: 14cfa03d4fd3302c919edd3984600f920926ca2f (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-04 18:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-18 13:26+0000\n"
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/dino/translations/"
"ar/>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Weblate 4.3.1-dev\n"

#: main/src/ui/file_send_overlay.vala:85
msgid "The file exceeds the server's maximum upload size."
msgstr ""

#: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:196
msgid "Image sent"
msgstr "تم إرسال الصورة"

#: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:196
msgid "File sent"
msgstr "تم إرسال الملف"

#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:198
msgid "Image received"
msgstr "تم استلام الصورة"

#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:198
msgid "File received"
msgstr "تم استلام الملف"

#: main/src/ui/notifications.vala:98
msgid "Subscription request"
msgstr "طلب اشتراك"

#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
#: main/src/ui/notifications.vala:161
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:37
msgid "Accept"
msgstr "قبول"

#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
#: main/src/ui/notifications.vala:160
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "رفض"

#: main/src/ui/notifications.vala:112
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:189
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258
#, c-format
msgid "Could not connect to %s"
msgstr "لا يمكن الاتصال بـ %s"

#: main/src/ui/notifications.vala:128
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "دعوة إلى %s"

#: main/src/ui/notifications.vala:129
#, c-format
msgid "%s invited you to %s"
msgstr "دعاك %s إلى %s"

#: main/src/ui/notifications.vala:150
msgid "Permission request"
msgstr "طلب إذن"

#: main/src/ui/notifications.vala:151
#, c-format
msgid "%s requests the permission to write in %s"
msgstr ""

#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:165
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:190
#: main/src/ui/util/helper.vala:137 main/src/ui/util/helper.vala:152
msgid "Me"
msgstr "أنا"

#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:334
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:98
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"

#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:338
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:89
msgid "Yesterday"
msgstr "البارحة"

#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:341
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:269
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"

#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:342
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:270
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"

#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:345
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:274
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "منذ دقيقة"
msgstr[1] "منذ %i د"
msgstr[2] "منذ دقيقتين"
msgstr[3] "منذ %i د"
msgstr[4] "منذ %i دقائق"
msgstr[5] "منذ %i دقيقة"

#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:347
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:276
msgid "Just now"
msgstr "الآن"

#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:105
msgid "Owner"
msgstr "المالك"

#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:107
msgid "Admin"
msgstr "المدير"

#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:109
msgid "Member"
msgstr "عضو"

#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:111
msgid "User"
msgstr "مستخدِم"

#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:40
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:49
msgid "Invite"
msgstr "دعوة"

#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:48
msgid "Invite to Conference"
msgstr "دعوة إلى فريق محادثة"

#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:94
msgid "Start private conversation"
msgstr "الشروع في محادثة خاصة"

#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:102
msgid "Kick"
msgstr "طرد"

#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:108
msgid "Grant write permission"
msgstr ""

#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:114
msgid "Revoke write permission"
msgstr ""

#: main/src/ui/conversation_view_controller.vala:213
msgid "Select file"
msgstr "اختر ملفا"

#: main/src/ui/conversation_view_controller.vala:213
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152
msgid "Select"
msgstr "اختيار"

#: main/src/ui/conversation_view_controller.vala:213
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122
#: main/src/ui/application.vala:200 main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:54
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"

#: main/src/ui/util/helper.vala:127
#, c-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s مِن %s"

#: main/src/ui/chat_input/chat_input_controller.vala:177
msgid "This conference does not allow you to send messages."
msgstr ""

#: main/src/ui/chat_input/chat_input_controller.vala:177
msgid "Request permission"
msgstr ""

#: main/src/ui/conversation_titlebar/search_entry.vala:11
#: main/data/shortcuts.ui:37
msgid "Search messages"
msgstr "البحث عن رسائل"

#: main/src/ui/conversation_titlebar/occupants_entry.vala:37
msgid "Members"
msgstr "الأعضاء"

#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/shortcuts.ui:17 main/data/conversation_list_titlebar.ui:16
msgid "Start Conversation"
msgstr "الشروع في محادثة"

#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98
msgid "Start"
msgstr "إبدأ"

#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
#: main/src/ui/application.vala:200 main/data/menu_add.ui:13
#: main/data/shortcuts.ui:24
msgid "Join Channel"
msgstr "الإلتحاق بقناة"

#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:410
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:490
msgid "Next"
msgstr "التالي"

#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:157
#: main/src/ui/application.vala:200
msgid "Join"
msgstr "إنضمّ"

#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:147
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:175
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:267
msgid "Back"
msgstr "العودة"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:149
msgid "Joining…"
msgstr "في طريق الإلتحاق …"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:170
msgid "Password required to enter room"
msgstr "كلمة السر مطلوبة للدخول إلى غرفة المحادثة"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:175
msgid "Banned from joining or creating conference"
msgstr "محظور مِن الإنضمام أو إنشاء فِرَق محادثة"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:177
msgid "Room does not exist"
msgstr "غرفة المحادثة غير موجودة"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:179
msgid "Not allowed to create room"
msgstr "ليس لديك تسريح لإنشاء غرفة محادثة"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:181
msgid "Members-only room"
msgstr "الغرفة خاصة بأعضائها فقط"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:184
msgid "Choose a different nick"
msgstr "إختر إسما مستعارا آخر"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:186
msgid "Too many occupants in room"
msgstr "غرفة المحادثة مكتضة"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:192
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:296
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:306
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:382
msgid "Invalid address"
msgstr "العنوان غير صالح"

#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:26
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
msgid "Add"
msgstr "إضافة"

#: main/src/ui/global_search.vala:141
#, c-format
msgid "%i search result"
msgid_plural "%i search results"
msgstr[0] "%i نتيجة بحث"
msgstr[1] "%i نتيجة بحث"
msgstr[2] "%i نتيجة بحث"
msgstr[3] "%i نتائج بحث"
msgstr[4] "%i نتائج بحث"
msgstr[5] "%i نتائج بحث"

#: main/src/ui/global_search.vala:168
#, c-format
msgid "In %s"
msgstr "في %s"

#: main/src/ui/global_search.vala:168
#, c-format
msgid "With %s"
msgstr "مع %s"

#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:12
#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
#: main/data/settings_dialog.ui:7 main/data/menu_app.ui:11
msgid "Settings"
msgstr "الإعدادات"

#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:13
msgid "Local Settings"
msgstr "الإعدادات المحلية"

#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:28
#: main/data/settings_dialog.ui:22
msgid "Send typing notifications"
msgstr "إرسال إشعارات عند الكتابة"

#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:33
#: main/data/settings_dialog.ui:34
msgid "Send read receipts"
msgstr "إرسال إيصالات القراءة"

#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:38
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:47
msgid "Notifications"
msgstr "الإشعارات"

#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:83
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:123
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:125
msgid "On"
msgstr "نشط"

#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:85
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:123
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:126
msgid "Off"
msgstr "معطّل"

#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:87
msgid "Only when mentioned"
msgstr "فقط عندما يُشار إليّ"

#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:89
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:124
#, c-format
msgid "Default: %s"
msgstr "إفتراضي: %s"

#: main/src/ui/contact_details/permissions_provider.vala:23
msgid "Request"
msgstr ""

#: main/src/ui/contact_details/permissions_provider.vala:25
msgid "Permissions"
msgstr ""

#: main/src/ui/contact_details/permissions_provider.vala:25
msgid "Request permission to send messages"
msgstr ""

#: main/src/ui/contact_details/dialog.vala:37
msgid "Conference Details"
msgstr "تفاصيل فريق المحادثة"

#: main/src/ui/contact_details/dialog.vala:37 main/data/menu_conversation.ui:7
msgid "Contact Details"
msgstr "تفاصيل عن المُراسل"

#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
msgid "Block"
msgstr "حظر"

#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
msgid "Communication and status updates in either direction are blocked"
msgstr "تم حظر الإتصال وتحديثات الحالة في كلا الإتجاهين"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:50
msgid "Name of the room"
msgstr "إسم غرفة المحادثة"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:53
msgid "Description of the room"
msgstr "وصف غرفة المحادثة"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
msgid "Persistent"
msgstr "دائمة"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:57
msgid "The room will persist after the last occupant leaves"
msgstr "سوف تبقى الغرفة حتى و إن غادرها آخِر مقيم"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
msgid "Publicly searchable"
msgstr "يمكن البحث عنها للعلن"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
msgid "Occupants may change the subject"
msgstr "يمكن للمقيمين تغيير الموضوع"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
msgid "Permission to view JIDs"
msgstr "السماح بعرض JIDs"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Who is allowed to view the occupants' JIDs?"
msgstr "من يمكنه رؤية JIDs الخاصة بالمشارِكين؟"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:211
msgid "Password"
msgstr "كلمة السر"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "A password to restrict access to the room"
msgstr "كلمة مرور لتقييد الوصول إلى الغرفة"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
msgid "Moderated"
msgstr "تحت الإشراف"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:75
msgid "Only occupants with voice may send messages"
msgstr "إلا المشاركون الذين يتمتعون بحق الكتابة يمكنهم ارسال الرسائل"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
msgid "Members only"
msgstr "الأعضاء فقط"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:79
msgid "Only members may enter the room"
msgstr "يمكن للأعضاء فقط الإلتحاق بالغرفة"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:82
msgid "Message history"
msgstr "إدارة التأريخ"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:83
msgid "Maximum amount of backlog issued by the room"
msgstr "الحد الأقصى للسجِل المؤرَّخ الصادر عن فريق المحادثة"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:89
msgid "Room Configuration"
msgstr "إعدادات الغرفة"

#: main/src/ui/main_window.vala:198
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "مرحبا بكم على Dino!"

#: main/src/ui/main_window.vala:199
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr "إتّصل أو قم بإنشاء حساب للمواصلة."

#: main/src/ui/main_window.vala:200
msgid "Set up account"
msgstr "تهيئة الحساب"

#: main/src/ui/main_window.vala:208
msgid "No active accounts"
msgstr "ليس هناك أية حسابات نشطة"

#: main/src/ui/main_window.vala:209
msgid "Manage accounts"
msgstr "إدارة الحسابات"

#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:125
#, c-format
msgid "Remove account %s?"
msgstr "إزالة الحساب %s ؟"

#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:128
msgid "Remove"
msgstr "حذف"

#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152
msgid "Select avatar"
msgstr "اختيار الصورة الرمزية"

#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:159
msgid "Images"
msgstr "الصور"

#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:163
msgid "All files"
msgstr "كافة الملفات"

#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:219
msgid "Connecting…"
msgstr "الإتصال جارٍ …"

#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:221
msgid "Connected"
msgstr "متصل"

#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:223
msgid "Disconnected"
msgstr "غير متصل"

#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:232
msgid "Wrong password"
msgstr "كلمة المرور خاطئة"

#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:234
msgid "Invalid TLS certificate"
msgstr "شهادة TLS غير صالحة"

#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:237
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:239
msgid "Error"
msgstr "خطأ"

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:82
msgid "Add Account"
msgstr "إضافة حساب"

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:166
#, c-format
msgid "Sign in to %s"
msgstr "الاتصال بـ %s"

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210
#, c-format
msgid "You can now use the account %s."
msgstr "يمكنك الآن استخدام حساب %s."

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:278
msgid "Wrong username or password"
msgstr "اسم المستخدم أو كلمة السر غير صحيحة"

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:281
msgid "Something went wrong"
msgstr "حدث خطأ ما"

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:321
msgid "No response from server"
msgstr "لا ردّ مِن طرف الخادم"

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:327
#, c-format
msgid "Register on %s"
msgstr "قم بالتسجيل على %s"

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:330
msgid "The server requires to sign up through a website"
msgstr "يتطلب الخادم التسجيل من خلال موقع ويب"

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332
msgid "Open website"
msgstr "افتح موقع الويب"

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344
msgid "Register"
msgstr "إنشاء حساب"

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:346
#, c-format
msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr "إطّلع على %s للمزيد من المعلومات حول التسجيل"

#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:158
msgid "Message too long"
msgstr "الرسالة طويلة جدًا"

#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:186
msgid "edited"
msgstr "تم تعديله"

#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:110
#, c-format
msgid "%s, %s and %i others are typing…"
msgstr "%s و %s و %i آخرون يكتبون…"

#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:112
#, c-format
msgid "%s, %s and %s are typing…"
msgstr "%s و %s و %s يكتبون…"

#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:114
#, c-format
msgid "%s and %s are typing…"
msgstr "%s و %s يكتبان…"

#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:116
#, c-format
msgid "%s is typing…"
msgstr "%s يكتب حاليا…"

#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:162
#: main/data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "غير مشفّرة"

#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:198
msgid "Unable to send message"
msgstr "تعذر إرسال الرسالة"

#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:257
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H%M"

#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:258
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l%M %p"

#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:261
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%b %d, %H%M"

#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:262
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%b %d, %l%M %p"

#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:265
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H%M"

#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:266
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M %p"

#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:48
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "يريد هذا المراسل إضافتك إلى قائمة مراسليه"

#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:46
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr "جارٍ تنزيل %s…"

#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:52
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr "عرض عليك %s: %s"

#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:54
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr "الملف المقدّم: %s"

#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:56
msgid "File offered"
msgstr "تم تقديم الملف"

#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:62
msgid "File transfer failed"
msgstr "فشل نقل الملف"

#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:83
msgid "Today"
msgstr "اليوم"

#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:96
msgid "%a, %b %d"
msgstr "%a, %b %d"

#: main/data/chat_input.ui:22 main/data/file_send_overlay.ui:28
#: main/data/shortcuts.ui:44
msgid "Send a file"
msgstr ""

#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:60
msgid "Update message"
msgstr "تحديث الرسالة"

#: main/data/unified_main_content.ui:48
msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
msgstr "اضغط هنا لبداية المحادثة أو للإنضمام إلى قناة."

#: main/data/unified_main_content.ui:100
msgid "You have no open chats"
msgstr "ليس لديك أية محادثة مفتوحة"

#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:19
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:49
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:49
msgid "Account"
msgstr "الحساب"

#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:123
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:120
msgid "Nick"
msgstr "الإسم المستعار"

#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:175
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:102
msgid "Alias"
msgstr "اللقب"

#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:8
msgid "Add Contact"
msgstr "إضافة مُراسِل"

#: main/data/settings_dialog.ui:46
msgid "Notify when a new message arrives"
msgstr "الإشعار عند تلقي رسائل جديدة"

#: main/data/settings_dialog.ui:58
msgid "Convert smileys to emojis"
msgstr "تحويل الوجوه المبتسمة إلى إيموجي"

#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:8
msgid "Modern XMPP Chat Client"
msgstr "تطبيق حديث للدردشة عبر XMPP"

#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Dino is a modern open-source chat client for the desktop. It focuses on "
"providing a clean and reliable Jabber/XMPP experience while having your "
"privacy in mind."
msgstr ""
"إنّ Dino برنامج عصري ومفتوح المصدر للدردشة صُمّم لسطح المكتب. ويُركّز علي تقديم "
"تجربة نظيفة وموثوق منها لجابر/XMPP مع أخذ خصوصيتكم بعين الإعتبار."

#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:11
msgid ""
"It supports end-to-end encryption with OMEMO and OpenPGP and allows "
"configuring privacy-related features such as read receipts and typing "
"notifications."
msgstr ""
"وهو يدعم التشفير بواسطة OMEMO و OpenPGP يسمح بإعداد ميزات الخصوصية "
"كالإيصالات المقروءة والإخطارات عند الكتابة."

#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Dino fetches history from the server and synchronizes messages with other "
"devices."
msgstr "يقوم Dino بجلب السِجلّ مِن السيرفر ثم يُزامِن الرسائل مع الأجهزة الأخرى."

#: main/data/global_search.ui:37
msgid "No active search"
msgstr "لا يوجد بحث نشط"

#: main/data/global_search.ui:52
msgid "Type to start a search"
msgstr "أكتب للشروع في البحث"

#: main/data/global_search.ui:85
msgid "No matching messages"
msgstr "لا توجد رسائل متطابقة"

#: main/data/global_search.ui:100
msgid "Check the spelling or try to remove filters"
msgstr "تحقق مِن التدقيق الإملائي أو حاول إزالة فلاتر"

#: main/data/file_send_overlay.ui:80
msgid "Send"
msgstr ""

#: main/data/shortcuts.ui:12
msgid "General"
msgstr "عام"

#: main/data/shortcuts.ui:32
msgid "Conversation"
msgstr ""

#: main/data/shortcuts.ui:52
msgid "Navigation"
msgstr "الإبحار"

#: main/data/shortcuts.ui:57
msgid "Jump to next conversation"
msgstr "الإنتقال إلى المحادثة التالية"

#: main/data/shortcuts.ui:64
msgid "Jump to previous conversation"
msgstr "الإنتقال إلى المحادثة السابقة"

#: main/data/menu_app.ui:7 main/data/manage_accounts/dialog.ui:9
msgid "Accounts"
msgstr "الحسابات"

#: main/data/menu_app.ui:17
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "ختصارات لوحة المفاتيح"

#: main/data/menu_app.ui:21
msgid "About Dino"
msgstr "عن Dino"

#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:200
msgid "Local alias"
msgstr "اللقب المحلي"

#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:255
msgid "No accounts configured"
msgstr "لم يتم إعداد أي حساب بعد"

#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:266
msgid "Add an account"
msgstr "إضافة حساب"

#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:31
msgid "Sign in"
msgstr "إنشاء حساب"

#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:78
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:328
msgid "Create account"
msgstr "إنشاء حساب"

#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:153
msgid "Could not establish a secure connection"
msgstr "لا يمكن إنشاء اتصال آمن"

#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:288
msgid "Connect"
msgstr "اتصل"

#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:340
msgid "Choose a public server"
msgstr "إختر خادمًا عموميًا"

#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:369
msgid "Or specify a server address"
msgstr "أو قم بإدخال عنوان خادم"

#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:389
msgid "Sign in instead"
msgstr "قم بتسجيل الدخول بدلاً من ذلك"

#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:470
msgid "Pick another server"
msgstr "إختيار سيرفر آخَر"

#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:542
msgid "All set up!"
msgstr "لقد أعددت كل شيء!"

#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:578
msgid "Finish"
msgstr "أنهي"

#~ msgid "No active conversations"
#~ msgstr "ليس هناك أية محادثات نشطة"

#~ msgid "Main window with conversations"
#~ msgstr "النافذة الرئيسية بالمُحادثات"

#~ msgid "%s, %s and %i others"
#~ msgstr "%s و %s و %i آخَرين"

#~ msgid "You can now start using %s"
#~ msgstr "بإمكانك الآن الشروع في استخدام %s"

#~ msgid "Open Registration"
#~ msgstr "التسجيلات مفتوحة"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "حفظ"

#~ msgid "%s, %s and %s"
#~ msgstr "%s, %s و %s"

#~ msgid "%s and %s"
#~ msgstr "%s و %s"

#~ msgid "is typing…"
#~ msgid_plural "are typing…"
#~ msgstr[0] "يكتب…"
#~ msgstr[1] "يكتب…"
#~ msgstr[2] "يكتُبان…"
#~ msgstr[3] "يكتبون…"
#~ msgstr[4] "يكتبون…"
#~ msgstr[5] "يكتبون…"

#~ msgid "has stopped typing"
#~ msgstr "توقفَ عن الكتابة"

#~ msgid "%i search results"
#~ msgstr "%i نتيجة بحث"

#~ msgid "Discover real JIDs"
#~ msgstr "استكشاف مُعرّفي JID الحقيقيين"

#~ msgid "Who may discover real JIDs?"
#~ msgstr "من يمكنهم استكشاف مُعرّفي JID الحقيقيين؟"

#~ msgid "Password required for room entry, if any"
#~ msgstr "مطلوب كلمة السر لدخول الغرفة، إن وُجِدت"

#~ msgid "Failed connecting to %s"
#~ msgstr "فشل الاتصال بـ %s"

#~ msgid "Join Conference"
#~ msgstr "الإنضمام إلى فريق محادثة"

#~ msgid "File"
#~ msgstr "ملف"

#~ msgid "Communicate happiness."
#~ msgstr "أنشر السعادة."

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "التفضيلات"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "الخروج"

#~ msgid "JID should be of the form “user@example.com”"
#~ msgstr "يجب أن يكون JID على شكل “user@example.com”"

#~ msgid "Copy Link Address"
#~ msgstr "نسخ العنوان"

#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "نسخ"

#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "اختيار الكل"

#~ msgid "Search"
#~ msgstr "البحث"

#~ msgid "Start Chat"
#~ msgstr "إبدأ الدردشة"