aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/main/po/ca.po
blob: 49f150c30491fcd701654bc4686e0319090840a9 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
# Catalan translation for Dino.
# Copyright © 2018 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the dino package.
# Jordi Mallach <jordi@mallach.net>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dino 20180123\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-31 22:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-24 02:19+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@mallach.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"

#: main/src/ui/notifications.vala:77
msgid "Subscription request"
msgstr "Petició de subscripció"

#: main/src/ui/notifications.vala:83
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
msgid "Accept"
msgstr "Acepta"

#: main/src/ui/notifications.vala:84
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "Rebutja"

#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:125
#, c-format
msgid "Remove account %s?"
msgstr "Voleu suprimir el compte %s?"

#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:128
msgid "Remove"
msgstr "Suprimeix"

#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:153
msgid "Select avatar"
msgstr "Seleccioneu l'àvatar"

#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:154
msgid "Select"
msgstr "Selecciona"

#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:154 main/src/ui/application.vala:43
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:40
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"

#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:162
msgid "Images"
msgstr "Imatges"

#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:165
msgid "All files"
msgstr "Tots els fitxers"

#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:227
msgid "Connecting…"
msgstr "S'està connectant…"

#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:229
msgid "Connected"
msgstr "Connectat"

#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:231
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconnectat"

#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:240
msgid "Wrong password"
msgstr "Contrasenya incorrecta"

#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:243
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:245
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:21
msgid "Add Account"
msgstr "Afegeix un compte"

#: main/src/ui/conversation_selector/groupchat_pm_row.vala:25
#: main/src/ui/conversation_selector/chat_row.vala:30
msgid "Me"
msgstr "Jo"

#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:169
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:102
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"

#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:173
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:93
msgid "Yesterday"
msgstr "Ahir"

#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:176
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H.%M"

#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:177
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:198
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"

#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:180
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:202
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "fa %i minut"
msgstr[1] "fa %i minuts"

#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:182
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:204
msgid "Just now"
msgstr "Ara mateix"

#: main/src/ui/application.vala:43
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
#: main/src/ui/unified_window.vala:176 main/data/menu_add.ui:12
msgid "Join Conference"
msgstr "Uneix-te a la conferència"

#: main/src/ui/application.vala:43
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:62
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:133
msgid "Join"
msgstr "Uneix-te"

#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:27
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"

#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:41
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:21
msgid "Save"
msgstr "Desa"

#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
msgid "Next"
msgstr "Següent"

#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:84
#: main/src/ui/unified_window.vala:175 main/data/menu_add.ui:6
msgid "Start Chat"
msgstr "Inicia un xat"

#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:85
msgid "Start"
msgstr "Inicia"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:105
msgid "Joining…"
msgstr "S'està unint…"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:138
msgid "Password required to enter room"
msgstr "Es requereix una contrasenya per entrar a la sala"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:143
msgid "Banned from joining or creating conference"
msgstr "Heu estat bandejat de unir-vos o crear conferències"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:145
msgid "Room does not exist"
msgstr "La sala no existeix"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:147
msgid "Not allowed to create room"
msgstr "No esteu autoritzat a crear una sala"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:149
msgid "Members-only room"
msgstr "Sala només per membres"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:152
msgid "Choose a different nick"
msgstr "Seleccioneu un sobrenom diferent"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:154
msgid "Too many occupants in room"
msgstr "Massa ocupants a la sala"

#: main/src/ui/unified_window.vala:166
msgid "No active accounts"
msgstr "No hi ha cap compte actiu"

#: main/src/ui/unified_window.vala:167
msgid "Manage accounts"
msgstr "Gestiona els comptes"

#: main/src/ui/unified_window.vala:174
msgid "No active conversations"
msgstr "Cap conversa activa"

#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:87
msgid "Today"
msgstr "Avui"

#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
msgid "%a, %b %d"
msgstr "%a, %b %d"

#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:57
msgid "is typing…"
msgstr "està escrivint…"

#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:59
msgid "has stopped typing"
msgstr "ha parat d'escriure"

#: main/src/ui/conversation_summary/default_file_display.vala:49
msgid "File"
msgstr "Fitxer"

#: main/src/ui/conversation_summary/message_textview.vala:39
msgid "Message too long"
msgstr "El missatge és massa llarg"

#: main/src/ui/conversation_summary/message_textview.vala:74
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copia l'adreça de l'enllaç"

#: main/src/ui/conversation_summary/message_textview.vala:82
msgid "Copy"
msgstr "Copia"

#: main/src/ui/conversation_summary/message_textview.vala:87
msgid "Select All"
msgstr "Selecciona-ho tot"

#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:48
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "Aquest contacte vol afegir-vos a la seva llista de contactes"

#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:185
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H%M"

#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:186
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l%M %p"

#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:189
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%b %d, %H%M"

#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:190
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%b %d, %l%M %p"

#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:193
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H%M"

#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:194
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M %p"

#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:105
msgid "Owner"
msgstr "Propietari"

#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:107
msgid "Admin"
msgstr "Administrador"

#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:109
msgid "Member"
msgstr "Membre"

#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:111
msgid "User"
msgstr "Usuari"

#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:26
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:35
msgid "Invite"
msgstr "Invita"

#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:34
msgid "Invite to Conference"
msgstr "Invita a la conferència"

#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:84
msgid "Start private conversation"
msgstr "Inicia una convesa privada"

#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:92
msgid "Kick"
msgstr "Expulsa"

#: main/src/ui/contact_details/dialog.vala:37
msgid "Conference Details"
msgstr "Detalls de la conferència"

#: main/src/ui/contact_details/dialog.vala:37 main/data/menu_conversation.ui:6
msgid "Contact Details"
msgstr "Detalls del contacte"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:39
msgid "Name of the room"
msgstr "Nom de la sala"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:42
msgid "Description of the room"
msgstr "Descripció de la sala"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:45
msgid "Persistent"
msgstr "Persistent"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:46
msgid "The room will persist after the last occupant leaves"
msgstr "La sala romandrà després de la sortida del l'últim ocupant"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:49
msgid "Publicly searchable"
msgstr "Cercable públicament"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:52
msgid "Occupants may change the subject"
msgstr "Els ocupants poden canviar el tema"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:55
msgid "Discover real JIDs"
msgstr "Descobreix els JID reals"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
msgid "Who may discover real JIDs?"
msgstr "Qui pot descobrir els JID reals?"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:166
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:73
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
msgid "Password required for room entry, if any"
msgstr "La contrasenya requerida per entrar a la sala, si cal"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
msgid "Moderated"
msgstr "Moderat"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:64
msgid "Only occupants with voice may send messages"
msgstr "Només els ocupants amb veu poden enviar missatges"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Members only"
msgstr "Només per membres"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:68
msgid "Only members may enter the room"
msgstr "Només els membres poden entrar a la sala"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Message history"
msgstr "Historial dels missatges"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:72
msgid "Maximum amount of backlog issued by the room"
msgstr "Quantitat màxima de l'historial proporcionat per la sala"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
msgid "Room Configuration"
msgstr "Configuració de la sala"

#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30
#: main/data/menu_app.ui:10
msgid "Settings"
msgstr "Preferències"

#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
msgid "Block"
msgstr "Bloca"

#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
msgid "Communication and status updates in either direction are blocked"
msgstr "La comunicació i actualitzacions d'estat en ambdúes direccions estan blocades"

#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
#: main/data/settings_dialog.ui:22
msgid "Send typing notifications"
msgstr "Envia notificacions de tecleig"

#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25
#: main/data/settings_dialog.ui:34
msgid "Send message marker"
msgstr "Envia marcador de missatge"

#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
msgid "Notifications"
msgstr "Notificacions"

#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
msgid "Local Settings"
msgstr "Preferències locals"

#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:74
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:116
msgid "On"
msgstr "Habilitat"

#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:76
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:117
msgid "Off"
msgstr "Inhabilitat"

#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:78
msgid "Only when mentioned"
msgstr "Només quan rep una menció"

#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:80
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:115
#, c-format
msgid "Default: %s"
msgstr "Per defecte: %s"

#: main/data/settings_dialog.ui:7
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"

#: main/data/settings_dialog.ui:46
msgid "Notify when a new message arrives"
msgstr "Notifica'm quan arriba un missatge nou"

#: main/data/settings_dialog.ui:58
msgid "Convert smileys to emojis"
msgstr "Converteix «smileys» a emoji"

#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:9 main/data/menu_app.ui:6
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"

#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:196
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:102
msgid "Local alias"
msgstr "Àlias local"

#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:251
msgid "No accounts configured"
msgstr "No hi ha cap compte configurat"

#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:262
msgid "Add an account"
msgstr "Afegeix un compte"

#: main/data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Sense xifrar"

#: main/data/menu_app.ui:16
msgid "Quit"
msgstr "Surt"

#: main/data/conversation_selector/view.ui:14
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:19
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:49
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:49
msgid "Account"
msgstr "Compte"

#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:123
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:120
msgid "Nick"
msgstr "Sobrenom"

#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:175
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:102
msgid "Alias"
msgstr "Àlias"

#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:8
msgid "Add Contact"
msgstr "Afegeix contacte"