aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/main/po/el.po
blob: b363d32bc1ec53159034950d101694387ea6ace8 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-07 21:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-15 23:54+0000\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"

#: main/src/ui/file_send_overlay.vala:92
msgid "The file exceeds the server's maximum upload size."
msgstr "Το αρχείο υπερβαίνει το μέγιστο μέγεθος μεταφόρτωσης του διακομιστή."

#: main/src/ui/conversation_content/message_item_widget.vala:124
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:81
msgid "Message too long"
msgstr "Το μήνυμα είναι πολύ μεγάλο"

#: main/src/ui/conversation_content/message_item_widget.vala:150
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:107
msgid "edited"
msgstr "διόρθωση"

#: main/src/ui/conversation_content/message_item_widget.vala:159
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:116
msgid "pending…"
msgstr "εκκρεμεί…"

#: main/src/ui/conversation_content/message_item_widget.vala:172
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:129
msgid "delivery failed"
msgstr "αποτυχία παράδοσης"

#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:85
#: main/src/ui/chat_input/encryption_button.vala:26
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:163
#: main/data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Μη κρυπτογραφημένο"

#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:101
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:201
msgid "Unable to send message"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποστολή μηνύματος"

#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:122
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:238
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H%M"

#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:123
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:239
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l%M %p"

#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:126
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:242
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%d %b, %H%M"

#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:127
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:243
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%d %b, %l%M %p"

#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:130
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:246
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H%M"

#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:131
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:247
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M %p"

#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:134
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:357
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:178
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:250
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"

#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:135
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:358
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:178
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:251
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"

#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:139
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:361
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:255
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "%i λεπτό πριν"
msgstr[1] "%i λεπτά πριν"

#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:141
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:363
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:257
msgid "Just now"
msgstr "Μόλις τώρα"

#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:172
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:197
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:212
#: main/src/ui/util/helper.vala:122 main/src/ui/util/helper.vala:126
#: main/src/ui/util/helper.vala:134
msgid "Me"
msgstr "Εγώ"

#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:203
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:36
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:71
msgid "Image sent"
msgstr "Η εικόνα εστάλη"

#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:203
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:36
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:71
msgid "File sent"
msgstr "Το αρχείο εστάλη"

#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:205
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:38
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:73
msgid "Image received"
msgstr "Η εικόνα ελήφθη"

#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:205
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:38
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:73
msgid "File received"
msgstr "Το αρχείο ελήφθη"

#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:214
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:171
msgid "Outgoing call"
msgstr "Εξερχόμενη κλήση"

#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:214
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:70
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:113
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:133
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:171
msgid "Incoming call"
msgstr "Εισερχόμενη κλήση"

#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:350
#: main/src/ui/widgets/date_separator.vala:37
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%d %b"

#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:354
#: main/src/ui/widgets/date_separator.vala:28
msgid "Yesterday"
msgstr "Εχθές"

#: main/src/ui/conversation_list_titlebar.vala:27
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:99
#: main/data/menu_add.ui:7 main/data/shortcuts.ui:14
msgid "Start Conversation"
msgstr "Έναρξη Συνομιλίας"

#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:110
msgid "Owner"
msgstr "Ιδιοκτήτης"

#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:112
msgid "Admin"
msgstr "Διαχειριστής"

#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:114
msgid "Member"
msgstr "Μέλος"

#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:116
msgid "User"
msgstr "Χρήστης"

#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:27
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:145
#: main/src/ui/call_window/call_window_controller.vala:151
msgid "Invite"
msgstr "Πρόσκληση"

#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:82
msgid "Start private conversation"
msgstr "Ξεκινήστε ιδιωτική συνομιλία"

#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:90
msgid "Kick"
msgstr "Αποβολή"

#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:96
msgid "Grant write permission"
msgstr "Εκχώρηση άδειας εγγραφής"

#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:102
msgid "Revoke write permission"
msgstr "Ανάκληση άδειας εγγραφής"

#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:144
msgid "Invite to Conference"
msgstr "Πρόσκληση σε Συνεδρία"

#: main/src/ui/conversation_view_controller.vala:214
msgid "Select file"
msgstr "Επιλέξτε αρχείο"

#: main/src/ui/conversation_view_controller.vala:214
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:146
msgid "Select"
msgstr "Επιλογή"

#: main/src/ui/conversation_view_controller.vala:214
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:39
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:42
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118
#: main/src/ui/application.vala:298 main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:146
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:70
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:46
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:12
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:13
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"

#: main/src/ui/util/helper.vala:118
#, c-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s από %s"

#: main/src/ui/chat_input/chat_input_controller.vala:217
msgid "This conference does not allow you to send messages."
msgstr "Αυτή η συνεδρία δεν σας επιτρέπει να στέλνετε μηνύματα."

#: main/src/ui/chat_input/chat_input_controller.vala:217
msgid "Request permission"
msgstr "Ζητήστε άδεια"

#: main/src/ui/chat_input/view.vala:44 main/data/file_send_overlay.ui:24
#: main/data/shortcuts.ui:37
msgid "Send a file"
msgstr "Αποστολή αρχείου"

#: main/src/ui/conversation_titlebar/call_entry.vala:13
msgid "Start call"
msgstr "Έναρξη κλήσης"

#: main/src/ui/conversation_titlebar/call_entry.vala:24
msgid "Audio call"
msgstr "Ηχητική κλήση"

#: main/src/ui/conversation_titlebar/call_entry.vala:25
msgid "Video call"
msgstr "Βίντεο κλήση"

#: main/src/ui/conversation_titlebar/search_entry.vala:12
#: main/data/shortcuts.ui:31
msgid "Search messages"
msgstr "Αναζήτηση μηνυμάτων"

#: main/src/ui/conversation_titlebar/occupants_entry.vala:14
msgid "Members"
msgstr "Μέλη"

#: main/src/ui/call_window/participant_widget.vala:118
msgid "Debug information"
msgstr "Πληροφορίες εντοπισμού σφαλμάτων"

#: main/src/ui/call_window/participant_widget.vala:127
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:148
msgid "Calling…"
msgstr "Κλήση…"

#: main/src/ui/call_window/participant_widget.vala:129
msgid "Ringing…"
msgstr "Κουδούνισμα…"

#: main/src/ui/call_window/participant_widget.vala:131
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:216
msgid "Connecting…"
msgstr "Σύνδεση…"

#: main/src/ui/call_window/call_window.vala:191
#, c-format
msgid "%s ended the call"
msgstr "%s τερμάτισε την κλήση"

#: main/src/ui/call_window/call_window.vala:193
#, c-format
msgid "%s declined the call"
msgstr "%s απέρριψε την κλήση"

#: main/src/ui/call_window/video_settings_popover.vala:25
msgid "Cameras"
msgstr "Κάμερες"

#: main/src/ui/call_window/video_settings_popover.vala:28
msgid "No camera found."
msgstr "Δεν βρέθηκε κάμερα."

#: main/src/ui/call_window/audio_settings_popover.vala:29
msgid "Microphones"
msgstr "Μικρόφωνα"

#: main/src/ui/call_window/audio_settings_popover.vala:32
msgid "No microphone found."
msgstr "Δε βρέθηκε μικρόφωνο."

#: main/src/ui/call_window/audio_settings_popover.vala:85
msgid "Speakers"
msgstr "Ηχεία"

#: main/src/ui/call_window/audio_settings_popover.vala:88
msgid "No speaker found."
msgstr "Δε βρέθηκε ηχείο."

#: main/src/ui/call_window/call_window_controller.vala:150
msgid "Invite to Call"
msgstr "Πρόσκληση σε Κλήση"

#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:100
msgid "Start"
msgstr "Έναρξη"

#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:25
#: main/src/ui/application.vala:298 main/data/menu_add.ui:11
#: main/data/shortcuts.ui:20
msgid "Join Channel"
msgstr "Συμμετοχή σε Ομαδική συνομιλία"

#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:45
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:114
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:94
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:353
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:426
msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"

#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:63
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:138
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:151
#: main/src/ui/application.vala:298
msgid "Join"
msgstr "Συμμετοχή"

#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:143
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:160
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:226
msgid "Back"
msgstr "Πίσω"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:143
msgid "Joining…"
msgstr "Είσοδος…"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:164
msgid "Password required to enter room"
msgstr "Απαιτείται κωδικός πρόσβασης για την είσοδο στο δωμάτιο συνομιλίας"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:169
msgid "Banned from joining or creating conference"
msgstr "Απαγορεύεται η συμμετοχή ή η δημιουργία συνεδρίου"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:171
msgid "Room does not exist"
msgstr "Το δωμάτιο συζήτησης δεν υπάρχει"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:173
msgid "Not allowed to create room"
msgstr "Δεν επιτρέπεται η δημιουργία δωματίου συνομιλίας"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:175
msgid "Members-only room"
msgstr "Είσοδος μόνο για Μέλη"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:178
msgid "Choose a different nick"
msgstr "Επιλέξτε ένα διαφορετικό ψευδώνυμο"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:180
msgid "Too many occupants in room"
msgstr "Πάρα πολλοί χρήστες στο δωμάτιο συνομιλίας"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:183
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:104
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:185
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:261
#, c-format
msgid "Could not connect to %s"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση στο %s"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:186
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:266
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:299
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:309
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:402
msgid "Invalid address"
msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση"

#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:26
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:18
msgid "Add"
msgstr "Προσθήκη"

#: main/src/ui/application.vala:204 main/data/menu_app.ui:17
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"

#: main/src/ui/application.vala:284 main/data/menu_app.ui:21
msgid "About Dino"
msgstr "Σχετικά με το Dino"

#: main/src/ui/widgets/date_separator.vala:22
msgid "Today"
msgstr "Σήμερα"

#: main/src/ui/widgets/date_separator.vala:35
msgid "%a, %b %d"
msgstr "%a, %d %b"

#: main/src/ui/global_search.vala:179
#, c-format
msgid "%i search result"
msgid_plural "%i search results"
msgstr[0] "%i αποτέλεσμα αναζήτησης"
msgstr[1] "%i αποτελέσματα αναζήτησης"

#: main/src/ui/global_search.vala:206
#, c-format
msgid "In %s"
msgstr "Στο %s"

#: main/src/ui/global_search.vala:206
#, c-format
msgid "With %s"
msgstr "Με %s"

#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:70
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:113
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:133
msgid "Incoming video call"
msgstr "Εισερχόμενη βιντεοκλήση"

#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:72
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:115
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:135
msgid "Incoming video group call"
msgstr "Εισερχόμενη ομαδική βιντεοκλήση"

#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:72
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:115
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:135
msgid "Incoming group call"
msgstr "Εισερχόμενη ομαδική κλήση"

#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:80
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:123
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:220 main/data/call_widget.ui:73
msgid "Reject"
msgstr "Απόρριψη"

#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:81
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:97
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:131
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:147
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:123
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:161
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:220
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:253
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:37
#: main/data/call_widget.ui:81
msgid "Accept"
msgstr "Αποδοχή"

#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:91
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:155
msgid "Subscription request"
msgstr "Αίτημα συνδρομής"

#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:98
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:130
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:146
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:161
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:253
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "Απόρριψη"

#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:120
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:211
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Πρόσκληση σε %s"

#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:121
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:212
#, c-format
msgid "%s invited you to %s"
msgstr "%s σας προσκάλεσε στο %s"

#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:138
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:244
msgid "Permission request"
msgstr "Αίτημα άδειας"

#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:139
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:245
#, c-format
msgid "%s requests the permission to write in %s"
msgstr "%s ζητά την άδεια να γράψει σε %s"

#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:12
#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
#: main/data/settings_dialog.ui:4 main/data/menu_app.ui:11
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"

#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:13
msgid "Local Settings"
msgstr "Τοπικές Ρυθμίσεις"

#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:28
#: main/data/settings_dialog.ui:23
msgid "Send typing notifications"
msgstr "Αποστολή ειδοποιήσεων πληκτρολόγησης"

#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:33
#: main/data/settings_dialog.ui:32
msgid "Send read receipts"
msgstr "Αποστολή αποδείξεων ανάγνωσης"

#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:38
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:47
msgid "Notifications"
msgstr "Ειδοποιήσεις"

#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:55
msgid "Pin conversation"
msgstr ""

#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:55
msgid "Pins the conversation to the top of the conversation list"
msgstr ""

#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:89
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:129
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:131
msgid "On"
msgstr "Ενεργό"

#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:91
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:129
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:132
msgid "Off"
msgstr "Ανενεργό"

#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:93
msgid "Only when mentioned"
msgstr "Μόνο όταν υπάρξει αναφορά σε εμένα"

#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:95
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:130
#, c-format
msgid "Default: %s"
msgstr "Προεπιλογή: %s"

#: main/src/ui/contact_details/permissions_provider.vala:23
msgid "Request"
msgstr "Αίτηση"

#: main/src/ui/contact_details/permissions_provider.vala:25
msgid "Permissions"
msgstr "Άδειες"

#: main/src/ui/contact_details/permissions_provider.vala:25
msgid "Request permission to send messages"
msgstr "Ζητήστε άδεια για αποστολή μηνυμάτων"

#: main/src/ui/contact_details/dialog.vala:37
msgid "Conference Details"
msgstr "Λεπτομέρειες Συνεδρίου"

#: main/src/ui/contact_details/dialog.vala:37 main/data/menu_conversation.ui:7
msgid "Contact Details"
msgstr "Στοιχεία Επικοινωνίας"

#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
msgid "Block"
msgstr "Αποκλεισμός"

#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
msgid "Communication and status updates in either direction are blocked"
msgstr ""
"Η επικοινωνία και οι ενημερώσεις κατάστασης προς οποιαδήποτε κατεύθυνση "
"είναι αποκλεισμένες"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:50
msgid "Name of the room"
msgstr "Όνομα του δωματίου συνομιλίας"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:53
msgid "Description of the room"
msgstr "Περιγραφή του δωματίου συνομιλίας"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
msgid "Persistent"
msgstr "Διηνεκές"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:57
msgid "The room will persist after the last occupant leaves"
msgstr "Το δωμάτιο θα παραμείνει μετά την αποχώρηση του τελευταίου χρήστη"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
msgid "Publicly searchable"
msgstr "Δημόσια αναζητήσιμο"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
msgid "Occupants may change the subject"
msgstr "Οι χρήστες έχουν τη δυνατότητα να αλλάξουν θέμα"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
msgid "Permission to view JIDs"
msgstr "Άδεια θέασης JIDs"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Who is allowed to view the occupants' JIDs?"
msgstr "Ποιος επιτρέπεται να δει τα JIDs των χρηστών;"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:162
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:122
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:151
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:194
msgid "Password"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "A password to restrict access to the room"
msgstr ""
"Ένας κωδικός πρόσβασης για τον περιορισμό της πρόσβασης στο δωμάτιο "
"συνομιλίας"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
msgid "Moderated"
msgstr "Εποπτευόμενο"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:75
msgid "Only occupants with voice may send messages"
msgstr "Μόνο οι χρήστες με \"φωνή\" μπορούν να στέλνουν μηνύματα"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
msgid "Members only"
msgstr "Μόνο για μέλη"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:79
msgid "Only members may enter the room"
msgstr "Μόνο μέλη μπορούν να εισέλθουν στην δωμάτιο συνομιλίας"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:82
msgid "Message history"
msgstr "Ιστορικό μηνυμάτων"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:83
msgid "Maximum amount of backlog issued by the room"
msgstr "Μέγιστο ιστορικό που εκδίδεται από το δωμάτιο συνομιλίας"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:89
msgid "Room Configuration"
msgstr "Διαμόρφωση δωματίου συνομιλίας"

#: main/src/ui/main_window.vala:179
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "Καλώς ήρθατε στο Dino!"

#: main/src/ui/main_window.vala:180
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr "Συνδεθείτε ή δημιουργήστε έναν λογαριασμό για να ξεκινήσετε."

#: main/src/ui/main_window.vala:181
msgid "Set up account"
msgstr "Ρύθμιση λογαριασμού"

#: main/src/ui/main_window.vala:188
msgid "No active accounts"
msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργοί λογαριασμοί"

#: main/src/ui/main_window.vala:189
msgid "Manage accounts"
msgstr "Διαχείριση λογαριασμών"

#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:189
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:229
msgid "Wrong password"
msgstr "Λάθος κωδικός"

#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:192
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:231
msgid "Invalid TLS certificate"
msgstr "Μη έγκυρο πιστοποιητικό TLS"

#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:116
#, c-format
msgid "Remove account %s?"
msgstr "Αφαίρεση λογαριασμού %s;"

#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:119
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"

#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:146
msgid "Select avatar"
msgstr "Επιλογή avatar"

#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:153
msgid "Images"
msgstr "Εικόνες"

#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:157
msgid "All files"
msgstr "Όλα τα αρχεία"

#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:218
msgid "Connected"
msgstr "Συνδεδεμένο"

#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:220
msgid "Disconnected"
msgstr "Ασύνδετο"

#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:234
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:236
msgid "Error"
msgstr "Λάθος"

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:82
msgid "Add Account"
msgstr "Προσθήκη Λογαριασμού"

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:153
#, c-format
msgid "The server could not prove that it is %s."
msgstr "Ο διακομιστής δεν μπόρεσε να αποδείξει ότι είναι %s."

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:155
msgid "Its security certificate is not trusted by your operating system."
msgstr ""
"Το πιστοποιητικό ασφαλείας του δεν είναι αξιόπιστο από το λειτουργικό σας "
"σύστημα."

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:157
msgid "Its security certificate is issued to another domain."
msgstr "Το πιστοποιητικό ασφαλείας του έχει εκδοθεί για διαφορετικό domain."

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:159
msgid "Its security certificate will only become valid in the future."
msgstr "Το πιστοποιητικό ασφαλείας του θα είναι έγκυρο μόνο στο μέλλον."

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:161
msgid "Its security certificate is expired."
msgstr "Το πιστοποιητικό ασφαλείας του έχει λήξει."

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:180
#, c-format
msgid "Sign in to %s"
msgstr "Συνδεθείτε στο %s"

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:224
#, c-format
msgid "You can now use the account %s."
msgstr "Τώρα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον λογαριασμό %s."

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:281
msgid "Wrong username or password"
msgstr "Λάθος όνομα χρήστη ή κωδικός"

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:284
msgid "Something went wrong"
msgstr "Κάτι πήγε στραβά"

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:327
msgid "No response from server"
msgstr "Καμία απάντηση από τον διακομιστή"

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:338
#, c-format
msgid "Register on %s"
msgstr "Εγγραφή στο %s"

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:341
msgid "The server requires to sign up through a website"
msgstr "Ο διακομιστής απαιτεί την εγγραφή μέσω ενός ιστότοπου"

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:343
msgid "Open website"
msgstr "Άνοιγμα ιστότοπου"

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:364
msgid "Register"
msgstr "Εγγραφή"

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:366
#, c-format
msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr "Ελέγξτε %s για πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο εγγραφής"

#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:213
msgid "Edit message"
msgstr ""

#: main/src/ui/conversation_content_view/reactions_widget.vala:102
msgid "You"
msgstr ""

#: main/src/ui/conversation_content_view/reactions_widget.vala:128
#: main/src/ui/conversation_content_view/item_actions.vala:8
msgid "Add reaction"
msgstr ""

#: main/src/ui/conversation_content_view/file_image_widget.vala:53
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:57
msgid "Open"
msgstr "Άνοιγμα"

#: main/src/ui/conversation_content_view/file_image_widget.vala:54
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_widget.vala:171
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:58
msgid "Save as…"
msgstr "Αποθήκευση ως…"

#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:110
#, c-format
msgid "%s, %s and %i others are typing…"
msgstr "%s, %s και %i άλλοι πληκτρολογούν…"

#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:112
#, c-format
msgid "%s, %s and %s are typing…"
msgstr "%s, %s και %s πληκτρολογούν…"

#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:114
#, c-format
msgid "%s and %s are typing…"
msgstr "%s και %s πληκτρολογούν…"

#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:116
#, c-format
msgid "%s is typing…"
msgstr "%s πληκτρολογεί…"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:155
msgid "Call started"
msgstr "Η κλήση ξεκίνησε"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:157
#, c-format
msgid "Started %s ago"
msgstr "Ξεκίνησε πριν από %s"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:172
msgid "You handled this call on another device"
msgstr "Διαχειριστήκατε αυτήν την κλήση σε άλλη συσκευή"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:177
msgid "Call ended"
msgstr "Τέλος κλήσης"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:180
#, c-format
msgid "Ended at %s"
msgstr "Τερματισμός στις %s"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:182
#, c-format
msgid "Lasted %s"
msgstr "Διήρκεσε %s"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:186
msgid "Call missed"
msgstr "Αναπάντητη κλήση"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:188
msgid "You missed this call"
msgstr "Χάσατε αυτήν την κλήση"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:191
#, c-format
msgid "%s missed this call"
msgstr "%s έχασε αυτήν την κλήση"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:196
msgid "Call declined"
msgstr "Η κλήση απορρίφθηκε"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:198
msgid "You declined this call"
msgstr "Απορρίψατε αυτήν την κλήση"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:201
#, c-format
msgid "%s declined this call"
msgstr "%s απέρριψε αυτήν την κλήση"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:206
msgid "Call failed"
msgstr "Αποτυχία κλήσης"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:230
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%i ώρα"
msgstr[1] "%i ώρες"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:237
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i λεπτό"
msgstr[1] "%i λεπτά"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:244
msgid "a few seconds"
msgstr "μερικά δευτερόλεπτα"

#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:191
msgid "Delivered"
msgstr ""

#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:195
msgid "Read"
msgstr ""

#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:48
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "Αυτή η επαφή θα ήθελε να σας προσθέσει στη λίστα επαφών της"

#: main/src/ui/conversation_content_view/item_actions.vala:21
msgid "This conversation does not support reactions."
msgstr ""

#: main/src/ui/conversation_content_view/item_actions.vala:33
msgid "Reply"
msgstr ""

#: main/src/ui/conversation_content_view/item_actions.vala:43
msgid "This conversation does not support replies."
msgstr ""

#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:64
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr "Λήψη %s…"

#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:77
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr "%s για μεταφόρτωση: %s"

#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:79
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr "Αρχείο για μεταφόρτωση: %s"

#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:81
msgid "File offered"
msgstr "Αρχείο για μεταφόρτωση"

#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:87
msgid "File transfer failed"
msgstr "Η μεταφορά αρχείων απέτυχε"

#: main/src/ui/conversation_content_view/quote_widget.vala:34
msgid "File"
msgstr ""

#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:51
msgid "Update message"
msgstr "Ενημέρωση μηνύματος"

#: main/data/unified_main_content.ui:46
msgid "You have no open chats"
msgstr "Δεν έχετε ανοιχτές συνομιλίες"

#: main/data/unified_main_content.ui:47
msgid "Click + to start a chat or join a channel"
msgstr ""

#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:20
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:40
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:40
msgid "Account"
msgstr "Λογαριασμός"

#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:114
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:101
msgid "Nick"
msgstr "Υποκοριστικό (nickname)"

#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:144
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:81
msgid "Alias"
msgstr "Ψευδώνυμο"

#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:5
msgid "Add Contact"
msgstr "Προσθήκη Επαφής"

#: main/data/settings_dialog.ui:41
msgid "Notify when a new message arrives"
msgstr "Ειδοποίηση όταν έρχεται νέο μήνυμα"

#: main/data/settings_dialog.ui:50
msgid "Convert smileys to emojis"
msgstr "Μετατροπή smileys σε emojis"

#: main/data/settings_dialog.ui:59
msgid "Check spelling"
msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος"

#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:7
msgid "Modern XMPP Chat Client"
msgstr "Σύγχρονος XMPP Chat Client"

#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Dino is a modern open-source chat client for the desktop. It focuses on "
"providing a clean and reliable Jabber/XMPP experience while having your "
"privacy in mind."
msgstr ""
"Το Dino είναι ένας σύγχρονος πελάτης συνομιλίας ανοιχτού κώδικα για desktop "
"υπολογιστές. Επικεντρώνεται στην παροχή μιας καθαρής και αξιόπιστης "
"εμπειρίας Jabber/XMPP έχοντας παράλληλα υπόψη την προστασία των προσωπικών "
"δεδομένων σας."

#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:10
msgid ""
"It supports end-to-end encryption with OMEMO and OpenPGP and allows "
"configuring privacy-related features such as read receipts and typing "
"notifications."
msgstr ""
"Υποστηρίζει κρυπτογράφηση από άκρο σε άκρο με OMEMO και OpenPGP και "
"επιτρέπει την ρύθμιση λειτουργιών που σχετίζονται με το απόρρητο, όπως "
"αποδείξεις ανάγνωσης και ειδοποιήσεις πληκτρολόγησης."

#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:11
msgid ""
"Dino fetches history from the server and synchronizes messages with other "
"devices."
msgstr ""
"Το Dino ανακτά το ιστορικό από τον διακομιστή και συγχρονίζει τα μηνύματα με "
"άλλες συσκευές."

#: main/data/global_search.ui:27
msgid "No active search"
msgstr "Δεν υπάρχει ενεργή αναζήτηση"

#: main/data/global_search.ui:28
msgid "Type to start a search"
msgstr "Πληκτρολογήστε για να ξεκινήσει μια αναζήτηση"

#: main/data/global_search.ui:42
msgid "No matching messages"
msgstr "Δεν βρέθηκαν ανάλογα μηνύματα"

#: main/data/global_search.ui:43
msgid "Check the spelling or try to remove filters"
msgstr "Ελέγξτε την ορθογραφία ή προσπαθήστε να αφαιρέσετε φίλτρα"

#: main/data/file_send_overlay.ui:61
msgid "Send"
msgstr "Αποστολή"

#: main/data/shortcuts.ui:10
msgid "General"
msgstr "Γενικά"

#: main/data/shortcuts.ui:27
msgid "Conversation"
msgstr "Συνομιλία"

#: main/data/shortcuts.ui:44
msgid "Navigation"
msgstr "Πλοήγηση"

#: main/data/shortcuts.ui:48
msgid "Jump to next conversation"
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη συνομιλία"

#: main/data/shortcuts.ui:54
msgid "Jump to previous conversation"
msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη συνομιλία"

#: main/data/menu_app.ui:7 main/data/manage_accounts/dialog.ui:5
msgid "Accounts"
msgstr "Λογαριασμοί"

#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:176
msgid "Local alias"
msgstr "Τοπικό ψευδώνυμο"

#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:225
msgid "No accounts configured"
msgstr "Δεν έχουν διαμορφωθεί λογαριασμοί"

#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:233
msgid "Add an account"
msgstr "Προσθήκη λογαριασμού"

#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:35
msgid "Sign in"
msgstr "Σύνδεση"

#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:75
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:284
msgid "Create account"
msgstr "Δημιουργία λογαριασμού"

#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:142
msgid "Could not establish a secure connection"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία ασφαλούς σύνδεσης"

#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:245
msgid "Connect"
msgstr "Σύνδεση"

#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:294
msgid "Choose a public server"
msgstr "Επιλέξτε έναν δημόσιο διακομιστή"

#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:318
msgid "Or specify a server address"
msgstr "Ή καθορίστε μια διεύθυνση διακομιστή"

#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:334
msgid "Sign in instead"
msgstr "Αντ' αυτού, συνδεθείτε"

#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:408
msgid "Pick another server"
msgstr "Επιλέξτε άλλο διακομιστή"

#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:476
msgid "All set up!"
msgstr "Όλα έτοιμα!"

#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:506
msgid "Finish"
msgstr "Ολοκλήρωση"

#~ msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
#~ msgstr ""
#~ "Κάντε κλικ εδώ για να ξεκινήσετε μια συνομιλία ή να εισέλθετε σε ένα "
#~ "δωμάτιο ομαδικής συνομιλίας."