aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/main/po/fr.po
blob: a38bced73f0e1d7686df338eec5db0ff4affffac (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-07 21:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-06 10:39+0000\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/dino/translations/"
"fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"

#: main/src/ui/file_send_overlay.vala:92
msgid "The file exceeds the server's maximum upload size."
msgstr "Le fichier dépasse la taille maximale autorisée par le serveur."

#: main/src/ui/conversation_content/message_item_widget.vala:124
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:81
msgid "Message too long"
msgstr "Message trop long"

#: main/src/ui/conversation_content/message_item_widget.vala:150
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:107
msgid "edited"
msgstr "modifié"

#: main/src/ui/conversation_content/message_item_widget.vala:159
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:116
msgid "pending…"
msgstr "en cours d’envoi…"

#: main/src/ui/conversation_content/message_item_widget.vala:172
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:129
msgid "delivery failed"
msgstr "échec de l’envoi"

#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:85
#: main/src/ui/chat_input/encryption_button.vala:26
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:163
#: main/data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Non chiffré"

#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:101
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:201
msgid "Unable to send message"
msgstr "Impossible d’envoyer le message"

#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:122
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:238
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "le %x à %H%M"

#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:123
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:239
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "le %x à %l%M %p"

#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:126
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:242
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "le %d %b à %H%M"

#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:127
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:243
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "le %d %b à %l%M %p"

#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:130
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:246
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a à %H%M"

#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:131
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:247
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a à %l%M %p"

#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:134
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:357
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:178
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:250
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"

#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:135
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:358
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:178
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:251
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"

#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:139
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:361
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:255
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "Il y a %i minute"
msgstr[1] "Il y a %i minutes"

#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:141
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:363
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:257
msgid "Just now"
msgstr "À l’instant"

#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:172
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:197
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:212
#: main/src/ui/util/helper.vala:122 main/src/ui/util/helper.vala:126
#: main/src/ui/util/helper.vala:134
msgid "Me"
msgstr "Moi"

#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:203
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:36
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:71
msgid "Image sent"
msgstr "Image envoyée"

#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:203
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:36
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:71
msgid "File sent"
msgstr "Fichier envoyé"

#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:205
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:38
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:73
msgid "Image received"
msgstr "Image reçue"

#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:205
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:38
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:73
msgid "File received"
msgstr "Fichier reçu"

#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:214
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:171
msgid "Outgoing call"
msgstr "Appel sortant"

#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:214
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:70
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:113
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:133
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:171
msgid "Incoming call"
msgstr "Appel entrant"

#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:350
#: main/src/ui/widgets/date_separator.vala:37
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%d %b"

#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:354
#: main/src/ui/widgets/date_separator.vala:28
msgid "Yesterday"
msgstr "Hier"

#: main/src/ui/conversation_list_titlebar.vala:27
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:99
#: main/data/menu_add.ui:7 main/data/shortcuts.ui:14
msgid "Start Conversation"
msgstr "Commencer une discussion"

#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:110
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"

#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:112
msgid "Admin"
msgstr "Administrateur"

#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:114
msgid "Member"
msgstr "Membre"

#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:116
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"

#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:27
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:145
#: main/src/ui/call_window/call_window_controller.vala:151
msgid "Invite"
msgstr "Inviter"

#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:82
msgid "Start private conversation"
msgstr "Commencer une discussion privée"

#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:90
msgid "Kick"
msgstr "Éjecter du salon"

#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:96
msgid "Grant write permission"
msgstr "Accorder la permission d’écrire"

#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:102
msgid "Revoke write permission"
msgstr "Révoquer la permission d’écrire"

#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:144
msgid "Invite to Conference"
msgstr "Inviter dans ce salon"

#: main/src/ui/conversation_view_controller.vala:214
msgid "Select file"
msgstr "Sélectionner un fichier"

#: main/src/ui/conversation_view_controller.vala:214
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:146
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"

#: main/src/ui/conversation_view_controller.vala:214
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:39
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:42
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118
#: main/src/ui/application.vala:298 main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:146
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:70
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:46
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:12
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:13
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: main/src/ui/util/helper.vala:118
#, c-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s de %s"

#: main/src/ui/chat_input/chat_input_controller.vala:217
msgid "This conference does not allow you to send messages."
msgstr "Vous n’êtes pas autorisé(e) à envoyer de messages sur ce salon."

#: main/src/ui/chat_input/chat_input_controller.vala:217
msgid "Request permission"
msgstr "Demander la permission"

#: main/src/ui/chat_input/view.vala:44 main/data/file_send_overlay.ui:24
#: main/data/shortcuts.ui:37
msgid "Send a file"
msgstr "Envoyer un fichier"

#: main/src/ui/conversation_titlebar/call_entry.vala:13
msgid "Start call"
msgstr "Démarrer un appel"

#: main/src/ui/conversation_titlebar/call_entry.vala:24
msgid "Audio call"
msgstr "Appel audio"

#: main/src/ui/conversation_titlebar/call_entry.vala:25
msgid "Video call"
msgstr "Appel vidéo"

#: main/src/ui/conversation_titlebar/search_entry.vala:12
#: main/data/shortcuts.ui:31
msgid "Search messages"
msgstr "Rechercher dans les messages"

#: main/src/ui/conversation_titlebar/occupants_entry.vala:14
msgid "Members"
msgstr "Membres"

#: main/src/ui/call_window/participant_widget.vala:118
msgid "Debug information"
msgstr "Informations de débogage"

#: main/src/ui/call_window/participant_widget.vala:127
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:148
msgid "Calling…"
msgstr "Appel en cours…"

#: main/src/ui/call_window/participant_widget.vala:129
msgid "Ringing…"
msgstr "Ça sonne…"

#: main/src/ui/call_window/participant_widget.vala:131
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:216
msgid "Connecting…"
msgstr "Connexion…"

#: main/src/ui/call_window/call_window.vala:191
#, c-format
msgid "%s ended the call"
msgstr "%s a arrêté l’appel"

#: main/src/ui/call_window/call_window.vala:193
#, c-format
msgid "%s declined the call"
msgstr "%s a rejeté cet appel"

#: main/src/ui/call_window/video_settings_popover.vala:25
msgid "Cameras"
msgstr "Caméras"

#: main/src/ui/call_window/video_settings_popover.vala:28
msgid "No camera found."
msgstr "Aucune caméra trouvée."

#: main/src/ui/call_window/audio_settings_popover.vala:29
msgid "Microphones"
msgstr "Microphones"

#: main/src/ui/call_window/audio_settings_popover.vala:32
msgid "No microphone found."
msgstr "Aucun microphone trouvé."

#: main/src/ui/call_window/audio_settings_popover.vala:85
msgid "Speakers"
msgstr "Haut-parleurs"

#: main/src/ui/call_window/audio_settings_popover.vala:88
msgid "No speaker found."
msgstr "Aucun haut-parleur trouvé."

#: main/src/ui/call_window/call_window_controller.vala:150
msgid "Invite to Call"
msgstr "Inviter à un appel"

#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:100
msgid "Start"
msgstr "Démarrer"

#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:25
#: main/src/ui/application.vala:298 main/data/menu_add.ui:11
#: main/data/shortcuts.ui:20
msgid "Join Channel"
msgstr "Rejoindre un salon"

#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:45
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:114
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:94
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:353
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:426
msgid "Next"
msgstr "Suivant"

#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:63
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:138
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:151
#: main/src/ui/application.vala:298
msgid "Join"
msgstr "Rejoindre"

#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:143
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:160
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:226
msgid "Back"
msgstr "Retour"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:143
msgid "Joining…"
msgstr "Connexion au salon…"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:164
msgid "Password required to enter room"
msgstr "Un mot de passe est nécessaire pour rejoindre ce salon"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:169
msgid "Banned from joining or creating conference"
msgstr "Vous n’avez pas le droit de rejoindre ou de créer ce salon"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:171
msgid "Room does not exist"
msgstr "Ce salon n’existe pas"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:173
msgid "Not allowed to create room"
msgstr "Création de salon interdite"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:175
msgid "Members-only room"
msgstr "Salon réservé aux membres"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:178
msgid "Choose a different nick"
msgstr "Choisissez un autre pseudo"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:180
msgid "Too many occupants in room"
msgstr "Trop de participants dans ce salon"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:183
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:104
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:185
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:261
#, c-format
msgid "Could not connect to %s"
msgstr "Impossible de se connecter à %s"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:186
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:266
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:299
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:309
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:402
msgid "Invalid address"
msgstr "Adresse invalide"

#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:26
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:18
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"

#: main/src/ui/application.vala:204 main/data/menu_app.ui:17
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier"

#: main/src/ui/application.vala:284 main/data/menu_app.ui:21
msgid "About Dino"
msgstr "À propos de Dino"

#: main/src/ui/widgets/date_separator.vala:22
msgid "Today"
msgstr "Aujourd’hui"

#: main/src/ui/widgets/date_separator.vala:35
msgid "%a, %b %d"
msgstr "%a %d %b"

#: main/src/ui/global_search.vala:179
#, c-format
msgid "%i search result"
msgid_plural "%i search results"
msgstr[0] "%i résultat"
msgstr[1] "%i résultats"

#: main/src/ui/global_search.vala:206
#, c-format
msgid "In %s"
msgstr "Sur %s"

#: main/src/ui/global_search.vala:206
#, c-format
msgid "With %s"
msgstr "Avec %s"

#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:70
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:113
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:133
msgid "Incoming video call"
msgstr "Appel vidéo entrant"

#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:72
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:115
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:135
msgid "Incoming video group call"
msgstr "Appel vidéo de groupe entrant"

#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:72
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:115
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:135
msgid "Incoming group call"
msgstr "Appel de groupe entrant"

#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:80
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:123
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:220 main/data/call_widget.ui:73
msgid "Reject"
msgstr "Rejet"

#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:81
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:97
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:131
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:147
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:123
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:161
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:220
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:253
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:37
#: main/data/call_widget.ui:81
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"

#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:91
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:155
msgid "Subscription request"
msgstr "Demande d’ajout de contact"

#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:98
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:130
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:146
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:161
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:253
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "Refuser"

#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:120
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:211
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Invitation à %s"

#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:121
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:212
#, c-format
msgid "%s invited you to %s"
msgstr "%s vous a invité(e) à rejoindre le salon %s"

#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:138
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:244
msgid "Permission request"
msgstr "Demande de permission"

#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:139
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:245
#, c-format
msgid "%s requests the permission to write in %s"
msgstr "%s demande la permission d’écrire dans %s"

#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:12
#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
#: main/data/settings_dialog.ui:4 main/data/menu_app.ui:11
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"

#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:13
msgid "Local Settings"
msgstr "Paramètres locaux"

#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:28
#: main/data/settings_dialog.ui:23
msgid "Send typing notifications"
msgstr "Envoyer les notifications d’écriture"

#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:33
#: main/data/settings_dialog.ui:32
msgid "Send read receipts"
msgstr "Envoyer les accusés de réception"

#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:38
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:47
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"

#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:55
msgid "Pin conversation"
msgstr "Épingler la conversation"

#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:55
msgid "Pins the conversation to the top of the conversation list"
msgstr "Épingle la conversation en haut de la liste des conversations"

#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:89
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:129
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:131
msgid "On"
msgstr "Activé"

#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:91
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:129
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:132
msgid "Off"
msgstr "Désactivé"

#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:93
msgid "Only when mentioned"
msgstr "Seulement quand mentionné"

#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:95
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:130
#, c-format
msgid "Default: %s"
msgstr "Par défaut : %s"

#: main/src/ui/contact_details/permissions_provider.vala:23
msgid "Request"
msgstr "Demander"

#: main/src/ui/contact_details/permissions_provider.vala:25
msgid "Permissions"
msgstr "Permissions"

#: main/src/ui/contact_details/permissions_provider.vala:25
msgid "Request permission to send messages"
msgstr "Demander la permission d’envoyer des messages"

#: main/src/ui/contact_details/dialog.vala:37
msgid "Conference Details"
msgstr "Informations du salon"

#: main/src/ui/contact_details/dialog.vala:37 main/data/menu_conversation.ui:7
msgid "Contact Details"
msgstr "Informations du contact"

#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
msgid "Block"
msgstr "Bloquer"

#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
msgid "Communication and status updates in either direction are blocked"
msgstr "Tous les échanges de messages et de statuts sont bloqués"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:50
msgid "Name of the room"
msgstr "Nom du salon"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:53
msgid "Description of the room"
msgstr "Description du salon"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
msgid "Persistent"
msgstr "Persistant"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:57
msgid "The room will persist after the last occupant leaves"
msgstr "Ce salon persistera après le départ du dernier participant"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
msgid "Publicly searchable"
msgstr "Visible publiquement"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
msgid "Occupants may change the subject"
msgstr "Les participants peuvent changer le sujet"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
msgid "Permission to view JIDs"
msgstr "Autorisation de voir les JIDs"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Who is allowed to view the occupants' JIDs?"
msgstr "Qui peut voir les JIDs des participants ?"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:162
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:122
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:151
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:194
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "A password to restrict access to the room"
msgstr "Un mot de passe pour restreindre l’accès au salon"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
msgid "Moderated"
msgstr "Modéré"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:75
msgid "Only occupants with voice may send messages"
msgstr ""
"Seuls les participants avec la permission d’écrire peuvent envoyer des "
"messages"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
msgid "Members only"
msgstr "Membres uniquement"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:79
msgid "Only members may enter the room"
msgstr "Seuls les membres peuvent accéder au salon"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:82
msgid "Message history"
msgstr "Historique des messages"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:83
msgid "Maximum amount of backlog issued by the room"
msgstr "Nombre maximum de messages d’historique renvoyé par le salon"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:89
msgid "Room Configuration"
msgstr "Configuration du salon"

#: main/src/ui/main_window.vala:179
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "Bienvenue dans Dino !"

#: main/src/ui/main_window.vala:180
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr "Connectez-vous ou créez un compte pour commencer."

#: main/src/ui/main_window.vala:181
msgid "Set up account"
msgstr "Configurer un compte"

#: main/src/ui/main_window.vala:188
msgid "No active accounts"
msgstr "Aucun compte actif"

#: main/src/ui/main_window.vala:189
msgid "Manage accounts"
msgstr "Gérer les comptes"

#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:189
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:229
msgid "Wrong password"
msgstr "Mauvais mot de passe"

#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:192
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:231
msgid "Invalid TLS certificate"
msgstr "Certificat TLS invalide"

#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:116
#, c-format
msgid "Remove account %s?"
msgstr "Supprimer le compte %s ?"

#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:119
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"

#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:146
msgid "Select avatar"
msgstr "Sélectionner un avatar"

#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:153
msgid "Images"
msgstr "Images"

#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:157
msgid "All files"
msgstr "Tous les fichiers"

#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:218
msgid "Connected"
msgstr "Connecté"

#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:220
msgid "Disconnected"
msgstr "Déconnecté"

#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:234
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:236
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:82
msgid "Add Account"
msgstr "Ajouter un compte"

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:153
#, c-format
msgid "The server could not prove that it is %s."
msgstr "Le serveur n’a pas su prouver qu’il est %s."

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:155
msgid "Its security certificate is not trusted by your operating system."
msgstr ""
"Votre système d’exploitation ne fait pas confiance au certificat proposé."

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:157
msgid "Its security certificate is issued to another domain."
msgstr "Son certificat a été généré pour un autre domaine."

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:159
msgid "Its security certificate will only become valid in the future."
msgstr "Son certificat ne deviendra valide que dans le futur."

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:161
msgid "Its security certificate is expired."
msgstr "Son certificat a expiré."

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:180
#, c-format
msgid "Sign in to %s"
msgstr "Se connecter en tant que %s"

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:224
#, c-format
msgid "You can now use the account %s."
msgstr "Vous pouvez maintenant utiliser le compte %s."

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:281
msgid "Wrong username or password"
msgstr "Mauvais nom d’utilisateur ou mot de passe"

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:284
msgid "Something went wrong"
msgstr "Quelque chose s’est mal passé"

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:327
msgid "No response from server"
msgstr "Pas de réponse du serveur"

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:338
#, c-format
msgid "Register on %s"
msgstr "S’inscrire sur %s"

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:341
msgid "The server requires to sign up through a website"
msgstr "Ce serveur nécessite de s’inscrire depuis un site Web"

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:343
msgid "Open website"
msgstr "Ouvrir le site Web"

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:364
msgid "Register"
msgstr "S’inscrire"

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:366
#, c-format
msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr "Consultez %s pour plus d’informations sur comment s’inscrire"

#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:213
msgid "Edit message"
msgstr "Éditer le message"

#: main/src/ui/conversation_content_view/reactions_widget.vala:102
msgid "You"
msgstr "Vous"

#: main/src/ui/conversation_content_view/reactions_widget.vala:128
#: main/src/ui/conversation_content_view/item_actions.vala:8
msgid "Add reaction"
msgstr "Ajouter une réaction"

#: main/src/ui/conversation_content_view/file_image_widget.vala:53
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:57
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"

#: main/src/ui/conversation_content_view/file_image_widget.vala:54
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_widget.vala:171
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:58
msgid "Save as…"
msgstr "Enregistrer sous…"

#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:110
#, c-format
msgid "%s, %s and %i others are typing…"
msgstr "%s, %s et %i autres sont en train d’écrire…"

#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:112
#, c-format
msgid "%s, %s and %s are typing…"
msgstr "%s, %s et %s sont en train d’écrire…"

#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:114
#, c-format
msgid "%s and %s are typing…"
msgstr "%s et %s sont en train d’écrire…"

#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:116
#, c-format
msgid "%s is typing…"
msgstr "%s est en train d’écrire…"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:155
msgid "Call started"
msgstr "Appel démarré"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:157
#, c-format
msgid "Started %s ago"
msgstr "A commencé il y a %s"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:172
msgid "You handled this call on another device"
msgstr "Vous avez réagi à cet appel depuis un autre client"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:177
msgid "Call ended"
msgstr "Appel terminé"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:180
#, c-format
msgid "Ended at %s"
msgstr "S’est terminé à %s"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:182
#, c-format
msgid "Lasted %s"
msgstr "A duré %s"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:186
msgid "Call missed"
msgstr "Appel manqué"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:188
msgid "You missed this call"
msgstr "Vous avez manqué cet appel"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:191
#, c-format
msgid "%s missed this call"
msgstr "%s a manqué cet appel"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:196
msgid "Call declined"
msgstr "Appel rejeté"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:198
msgid "You declined this call"
msgstr "Vous avez rejeté cet appel"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:201
#, c-format
msgid "%s declined this call"
msgstr "%s a rejeté cet appel"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:206
msgid "Call failed"
msgstr "Appel échoué"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:230
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%i heure"
msgstr[1] "%i heures"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:237
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i minute"
msgstr[1] "%i minutes"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:244
msgid "a few seconds"
msgstr "quelques secondes"

#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:191
msgid "Delivered"
msgstr ""

#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:195
msgid "Read"
msgstr ""

#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:48
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "Cette personne souhaiterait vous ajouter à sa liste de contacts"

#: main/src/ui/conversation_content_view/item_actions.vala:21
msgid "This conversation does not support reactions."
msgstr ""

#: main/src/ui/conversation_content_view/item_actions.vala:33
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"

#: main/src/ui/conversation_content_view/item_actions.vala:43
msgid "This conversation does not support replies."
msgstr ""

#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:64
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr "Téléchargement de %s…"

#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:77
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr "%s proposé au téléchargement : %s"

#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:79
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr "Fichier proposé au téléchargement : %s"

#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:81
msgid "File offered"
msgstr "Fichier proposé au téléchargement"

#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:87
msgid "File transfer failed"
msgstr "Échec du transfert de fichier"

#: main/src/ui/conversation_content_view/quote_widget.vala:34
msgid "File"
msgstr "Fichier"

#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:51
msgid "Update message"
msgstr "Modifier ce message"

#: main/data/unified_main_content.ui:46
msgid "You have no open chats"
msgstr "Vous n’avez aucune discussion ouverte"

#: main/data/unified_main_content.ui:47
msgid "Click + to start a chat or join a channel"
msgstr "Cliquez sur + pour commencer une conversation ou rejoindre un salon"

#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:20
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:40
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:40
msgid "Account"
msgstr "Compte"

#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:114
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:101
msgid "Nick"
msgstr "Pseudo"

#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:144
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:81
msgid "Alias"
msgstr "Alias"

#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:5
msgid "Add Contact"
msgstr "Ajouter un contact"

#: main/data/settings_dialog.ui:41
msgid "Notify when a new message arrives"
msgstr "Notifier de l’arrivée de nouveaux messages"

#: main/data/settings_dialog.ui:50
msgid "Convert smileys to emojis"
msgstr "Convertir les émoticônes typographiques en emojis"

#: main/data/settings_dialog.ui:59
msgid "Check spelling"
msgstr "Vérifier l'orthographe"

#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:7
msgid "Modern XMPP Chat Client"
msgstr "Client de clavardage XMPP moderne"

#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Dino is a modern open-source chat client for the desktop. It focuses on "
"providing a clean and reliable Jabber/XMPP experience while having your "
"privacy in mind."
msgstr ""
"Dino est un client de clavardage libre et moderne pour le bureau. Il se "
"concentre sur la fourniture d’une expérience XMPP simple et fiable tout en "
"ayant toujours à l’esprit votre confidentialité."

#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:10
msgid ""
"It supports end-to-end encryption with OMEMO and OpenPGP and allows "
"configuring privacy-related features such as read receipts and typing "
"notifications."
msgstr ""
"Il prend en charge le chiffrement de bout en bout avec OMEMO et OpenPGP et "
"permet de configurer les fonctions liées à la confidentialité telles que les "
"accusés de réception et les notifications d’écriture."

#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:11
msgid ""
"Dino fetches history from the server and synchronizes messages with other "
"devices."
msgstr ""
"Dino récupère l’historique du serveur et synchronise les messages avec les "
"autres clients."

#: main/data/global_search.ui:27
msgid "No active search"
msgstr "Pas de recherche en cours"

#: main/data/global_search.ui:28
msgid "Type to start a search"
msgstr "Écrivez pour lancer une recherche"

#: main/data/global_search.ui:42
msgid "No matching messages"
msgstr "Aucun message correspondant à la recherche"

#: main/data/global_search.ui:43
msgid "Check the spelling or try to remove filters"
msgstr "Vérifiez l’orthographe ou essayez de supprimer des filtres"

#: main/data/file_send_overlay.ui:61
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"

#: main/data/shortcuts.ui:10
msgid "General"
msgstr "Général"

#: main/data/shortcuts.ui:27
msgid "Conversation"
msgstr "Discussion"

#: main/data/shortcuts.ui:44
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"

#: main/data/shortcuts.ui:48
msgid "Jump to next conversation"
msgstr "Aller à la discussion suivante"

#: main/data/shortcuts.ui:54
msgid "Jump to previous conversation"
msgstr "Revenir à la discussion précédente"

#: main/data/menu_app.ui:7 main/data/manage_accounts/dialog.ui:5
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"

#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:176
msgid "Local alias"
msgstr "Alias local"

#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:225
msgid "No accounts configured"
msgstr "Aucun compte configuré"

#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:233
msgid "Add an account"
msgstr "Ajouter un compte"

#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:35
msgid "Sign in"
msgstr "S’identifier"

#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:75
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:284
msgid "Create account"
msgstr "Créer un compte"

#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:142
msgid "Could not establish a secure connection"
msgstr "Impossible d’établir une connexion sécurisée"

#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:245
msgid "Connect"
msgstr "Connexion"

#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:294
msgid "Choose a public server"
msgstr "Choisissez un serveur public"

#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:318
msgid "Or specify a server address"
msgstr "Ou indiquez l’adresse d’un serveur"

#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:334
msgid "Sign in instead"
msgstr "Annuler et se connecter"

#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:408
msgid "Pick another server"
msgstr "Choisir un autre serveur"

#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:476
msgid "All set up!"
msgstr "Tout est prêt !"

#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:506
msgid "Finish"
msgstr "Terminer"

#~ msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
#~ msgstr "Cliquez ici pour commencer une discussion ou rejoindre un salon."

#~ msgid "No active conversations"
#~ msgstr "Aucune discussion en cours"

#~ msgid "Main window with conversations"
#~ msgstr "Fenêtre principale avec des conversations"

#~ msgid "%s, %s and %i others"
#~ msgstr "%s, %s et %i autres"

#~ msgid "You can now start using %s"
#~ msgstr "Vous pouvez maintenant utiliser %s"

#~ msgid "Open Registration"
#~ msgstr "Inscription ouverte"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Sauver"

#~ msgid "%s, %s and %s"
#~ msgstr "%s, %s et %s"

#~ msgid "%s and %s"
#~ msgstr "%s et %s"

#~ msgid "is typing…"
#~ msgid_plural "are typing…"
#~ msgstr[0] "est en train d’écrire…"
#~ msgstr[1] "sont en train d’écrire…"

#~ msgid "has stopped typing"
#~ msgstr "a arrêté d’écrire"

#~ msgid "%i search results"
#~ msgstr "%i résultats de recherche"

#~ msgid "Discover real JIDs"
#~ msgstr "Découverte des vrais JID"

#~ msgid "Who may discover real JIDs?"
#~ msgstr "Qui peut découvrir les vrais JID ?"

#~ msgid "Password required for room entry, if any"
#~ msgstr "Mot de passe pour rejoindre le salon, vide pour aucun"

#~ msgid "Failed connecting to %s"
#~ msgstr "Échec de la connexion à %s"

#~ msgid "Join Conference"
#~ msgstr "Rejoindre une conférence"

#~ msgid "Communicate happiness."
#~ msgstr "Communiquer avec bonheur."

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Préférences"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Quitter"

#~ msgid "JID should be of the form “user@example.com”"
#~ msgstr "Le JID doit être de la forme « utilisateur@example.com »"

#~ msgid "Copy Link Address"
#~ msgstr "Copier l’adresse du lien"

#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Copier"

#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Tout sélectionner"

#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Rechercher"

#~ msgid "Send message marker"
#~ msgstr "Envoyer les marqueurs de message"

#~ msgid "Start Chat"
#~ msgstr "Commencer une discussion"

#~ msgid "Request presence updates"
#~ msgstr "Demander les mises à jour de la présence"

#~ msgid "Join on startup"
#~ msgstr "Rejoindre au démarrage"

#~ msgid "Add Chat"
#~ msgstr "Ajouter discussion"