aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/main/po/it.po
blob: f1a9cd742b120125ea50295be450c9ce51a632b9 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-24 01:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-18 12:47+0000\n"
"Last-Translator: Valerio Baldisserotto <svalo@libersoft.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
"translations/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.18-dev\n"

#: ../src/ui/notifications.vala:105
msgid "Subscription request"
msgstr "Richiesta di sottoscrizione"

#: ../src/ui/notifications.vala:111
msgid "Accept"
msgstr "Accetta"

#: ../src/ui/notifications.vala:112
msgid "Deny"
msgstr "Rifiuta"

#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:125
#, c-format
msgid "Remove account %s?"
msgstr "Rimuovere l' account %s?"

#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:128
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"

#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:153
msgid "Select avatar"
msgstr "Seleziona avatar"

#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:154
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"

#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:154 ../src/ui/application.vala:41
#: ../src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
#: ../src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:40
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:11
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:162
msgid "Images"
msgstr "Immagini"

#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:165
msgid "All files"
msgstr "Tutti i files"

#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:227
msgid "Connecting…"
msgstr "Connessione…"

#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:229
msgid "Connected"
msgstr "Connesso"

#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:231
msgid "Disconnected"
msgstr "Disconnesso"

#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:240
msgid "Wrong password"
msgstr "Password errata"

#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:243
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:245
msgid "Error"
msgstr "Errore"

#: ../src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:21
msgid "Add Account"
msgstr "Aggiungi Account"

#: ../src/ui/conversation_selector/groupchat_pm_row.vala:25
#: ../src/ui/conversation_selector/chat_row.vala:30
msgid "Me"
msgstr "Io"

#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:169
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%d %b"

#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:173
msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri"

#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:176
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:154
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"

#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:177
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:155
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"

#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:180
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:159
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "%i minuto fa"
msgstr[1] "%i minuti fa"

#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:182
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:161
msgid "Just now"
msgstr "Adesso"

#: ../src/ui/application.vala:41
#: ../src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
#: ../src/ui/unified_window.vala:147 ../data/menu_add.ui:12
msgid "Join Conference"
msgstr "Entra in una conferenza"

#: ../src/ui/application.vala:41
#: ../src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:62
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:133
msgid "Join"
msgstr "Entra"

#: ../src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:27
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:23
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"

#: ../src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:41
#: ../data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:21
msgid "Save"
msgstr "Salva"

#: ../src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
msgid "Next"
msgstr "Avanti"

#: ../src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:84
#: ../src/ui/unified_window.vala:146 ../data/menu_add.ui:6
msgid "Start Chat"
msgstr "Inizia una conversazione"

#: ../src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:85
msgid "Start"
msgstr "Inizia"

#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:105
msgid "Joining…"
msgstr ""

#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:138
msgid "Password required to enter room"
msgstr "Una password è richiesta per entrare nella stanza"

#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:143
msgid "Banned from joining or creating conference"
msgstr ""

#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:145
msgid "Room does not exist"
msgstr "La stanza non esiste"

#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:147
#, fuzzy
msgid "Not allowed to create room"
msgstr "Non sei abilitata/o a creare stanze"

#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:149
msgid "Members-only room"
msgstr "La stanza è solo per membri"

#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:152
msgid "Choose a different nick"
msgstr "Scegli un soprannome differente"

#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:154
#, fuzzy
msgid "Too many occupants in room"
msgstr "La stanza ha troppi occupanti"

#: ../src/ui/unified_window.vala:137
msgid "No active accounts"
msgstr "Nessun account attivo"

#: ../src/ui/unified_window.vala:138
msgid "Manage accounts"
msgstr "Gestisci accounts"

#: ../src/ui/unified_window.vala:145
msgid "No active conversations"
msgstr "Nessuna conversazione attiva"

#: ../src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:57
msgid "is typing…"
msgstr "sta scrivendo..."

#: ../src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:59
msgid "has stopped typing"
msgstr "ha smesso di scrivere"

#: ../src/ui/conversation_summary/message_textview.vala:33
msgid "Message too long"
msgstr "Messaggio troppo lungo"

#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:142
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H%M"

#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:143
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l%M %p"

#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:146
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%d %b, %H%M"

#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:147
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%d %b, %l%M %p"

#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:150
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H%M"

#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:151
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M %p"

#: ../src/ui/occupant_menu/list.vala:105
msgid "Owner"
msgstr "Proprietario"

#: ../src/ui/occupant_menu/list.vala:107
msgid "Admin"
msgstr "Amministratore"

#: ../src/ui/occupant_menu/list.vala:109
msgid "Member"
msgstr "Membro"

#: ../src/ui/occupant_menu/list.vala:111
msgid "User"
msgstr "Utente"

#: ../src/ui/occupant_menu/view.vala:26 ../src/ui/occupant_menu/view.vala:35
msgid "Invite"
msgstr "Invita"

#: ../src/ui/occupant_menu/view.vala:34
msgid "Invite to Conference"
msgstr "Invita alla conferenza"

#: ../src/ui/occupant_menu/view.vala:84
msgid "Start private conversation"
msgstr "Inizia una conversazione privata"

#: ../src/ui/occupant_menu/view.vala:92
msgid "Kick"
msgstr "Espelli"

#: ../src/ui/contact_details/dialog.vala:37
msgid "Conference Details"
msgstr "Dettagli della conferenza"

#: ../src/ui/contact_details/dialog.vala:37 ../data/menu_conversation.ui:6
msgid "Contact Details"
msgstr "Dettagli del contatto"

#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:39
msgid "Name of the room"
msgstr "Nome della stanza"

#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:42
msgid "Description of the room"
msgstr "Descrizione della stanza"

#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:45
msgid "Persistent"
msgstr "Persistente"

#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:46
msgid "The room will persist after the last occupant leaves"
msgstr "La stanza continuerà ad esistere dopo l'uscita dell'ultimo occupante"

#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:49
msgid "Publicly searchable"
msgstr "Ricercabile pubblicamente"

#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:52
msgid "Occupants may change the subject"
msgstr "Gli occupanti possono cambiare il soggetto"

#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:55
msgid "Discover real JIDs"
msgstr "Scopri i veri JIDs"

#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
msgid "Who may discover real JIDs?"
msgstr "Chi può scoprire i veri JIDs?"

#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:166
#: ../data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:73
#: ../data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
msgid "Password"
msgstr "Password"

#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
#, fuzzy
msgid "Password required for room entry, if any"
msgstr ""
"Password richiesta per entrare nella stanza. Lascia vuoto per non impostarla"

#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
msgid "Moderated"
msgstr "Moderata"

#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:64
msgid "Only occupants with voice may send messages"
msgstr "Solo gli occupanti con voce possono mandare messaggi"

#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Members only"
msgstr "Solo per membri"

#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:68
msgid "Only members may enter the room"
msgstr "Solo i membri possono entrare nella stanza"

#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Message history"
msgstr "Cronologia dei messaggi"

#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:72
msgid "Maximum amount of backlog issued by the room"
msgstr "Numero massimo di messaggi in cronologia restituiti dalla stanza"

#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
msgid "Room Configuration"
msgstr "Configurazione della stanza"

#: ../src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30 ../data/menu_app.ui:10
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"

#: ../src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
msgid "Block"
msgstr "Blocca"

#: ../src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
msgid "Communication and status updates in either direction are blocked"
msgstr ""
"La comunicazione e gli aggiornamenti di stato sono bloccati in entrambe le "
"direzioni"

#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
#: ../data/settings_dialog.ui:22
msgid "Send typing notifications"
msgstr "Invia notifiche di digitazione"

#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25
#: ../data/settings_dialog.ui:34
msgid "Send message marker"
msgstr "Invia lo stato del messaggio"

#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"

#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
msgid "Local Settings"
msgstr "Impostazioni Locali"

#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:74
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:116
msgid "On"
msgstr "Sì"

#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:76
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:117
msgid "Off"
msgstr "No"

#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:78
msgid "Only when mentioned"
msgstr "Solo se menzionato"

#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:80
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:115
#, c-format
msgid "Default: %s"
msgstr "Default: %s"

#: ../data/settings_dialog.ui:7
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"

#: ../data/settings_dialog.ui:46
msgid "Notify when a new message arrives"
msgstr "Notifica quando arriva un nuovo messaggio"

#: ../data/settings_dialog.ui:58
msgid "Convert smileys to emojis"
msgstr "Converte smileys in emojis"

#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:9 ../data/menu_app.ui:6
msgid "Accounts"
msgstr "Accounts"

#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:196
#: ../data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:102
msgid "Local alias"
msgstr "Alias locale"

#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:251
msgid "No accounts configured"
msgstr "Nessun account configurato"

#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:262
msgid "Add an account"
msgstr "Aggiungi un account"

#: ../data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Non cifrato"

#: ../data/menu_app.ui:16
msgid "Quit"
msgstr "Esci"

#: ../data/conversation_selector/view.ui:14
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#: ../data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:19
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:49
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:48
msgid "Account"
msgstr "Account"

#: ../data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:123
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:120
msgid "Nick"
msgstr "Soprannome"

#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:175
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:101
msgid "Alias"
msgstr "Alias"

#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:129
msgid "Request presence updates"
msgstr "Richiedi gli aggiornamenti di stato"

#~ msgid "This is an app-notification. Click the button to dismiss"
#~ msgstr "Questa è una notifica dell'app. Clicca il bottone per chiudere"

#~ msgid "Join on startup"
#~ msgstr "Entra all'avvio"

#~ msgid "Add Chat"
#~ msgstr "Aggiungi conversazione"