aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/plugins/omemo/po/fa.po
blob: e6d5756a2836804b67fffc0b9f0ded8cf94c32a5 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-28 14:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-10 03:32+0000\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"

#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:157
#, c-format
msgid ""
"%s has been using an untrusted device. You won't see messages from devices "
"that you do not trust."
msgstr ""
"%s از دستگاهی استفاده می‌کند که اعتبارش را تأیید نکرده‌اید، پیام‌ها از چنین "
"دستگاه‌هایی قابل مشاهده نیستند."

#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:158
msgid "Manage devices"
msgstr "مدیریت دستگاه‌ها"

#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:160
#, c-format
msgid ""
"%s does not trust this device. That means, you might be missing messages."
msgstr ""
"%s اعتبار این دستگاه را تأیید نکرده است. این یعنی، ممکن است پیام‌هایی را "
"دریافت نکنید/نکرده باشید."

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:34
msgid "Manage Key"
msgstr "مدیریت کلید"

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:35
msgid ""
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
"contact's device."
msgstr ""
"اثرانگشت را با آنی که در دستگاه مخاطبتان است مقایسه کنید، کاراکتر به کاراکتر."

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
msgid "Fingerprints differ"
msgstr "اثرانگشت‌ها متفاوت‌اند"

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
msgid "Fingerprints match"
msgstr "اثرانگشت‌ها تطابق دارند"

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:81
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:87
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
msgid "Confirm"
msgstr "تأیید"

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:59
msgid "Verify key"
msgstr "تأیید صحت کلید"

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:60
#, c-format
msgid ""
"Future messages sent by %s from the device that uses this key will be "
"highlighted accordingly in the chat window."
msgstr ""
"پیام‌های ارسالی توسط %s از دستگاهی که از این کلید استفاده می‌کند، مطابق آن در "
"پنجرهٔ گپ مشخص می‌شوند."

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:70
msgid "Fingerprints do not match"
msgstr "اثرانگشت‌ها تطابق ندارند"

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
#, c-format
msgid ""
"Please verify that you are comparing the correct fingerprint. If "
"fingerprints do not match, %s's account may be compromised and you should "
"consider rejecting this key."
msgstr ""
"لطفاً مطمئن شوید که در حال مقایسهٔ اثرانگشت صحیح هستید. اگه اثرانگشت‌ها تطابق "
"نداشته باشند، ممکن است اطلاعات حساب %s لو رفته باشد و باید رد کردن این کلید "
"را در نظر بگیرید."

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:123
msgid "Verify key fingerprint"
msgstr "تأیید صحت اثرانگشت کلید"

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:123
msgid ""
"Compare this key's fingerprint with the fingerprint displayed on the "
"contact's device."
msgstr ""
"اثرانگشت این کلید را با اثرانگشت نمایش‌داده‌شده در دستگاه مخاطب مقایسه کنید."

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:151
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:269
msgid "Reject key"
msgstr "رد کردن کلید"

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
msgid ""
"Block encrypted communication with the contact's device that uses this key."
msgstr ""
"ارتباط رمزگذاری‌شده را با دستگاهی که از این کلید استفاده می‌کند، مسدود کنید."

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:127
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:159
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:264
msgid "Accept key"
msgstr "پذیرش کلید"

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:127
msgid ""
"Allow encrypted communication with the contact's device that uses this key."
msgstr ""
"اجازهٔ ارتباط رمزگذاری‌شده را با دستگاهی که از این کلید استفاده می‌کند، بدهید."

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:131
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:136
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:140
#, c-format
msgid "This key is currently %s."
msgstr "این کلید در حال حاضر %s است."

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:131
msgid "accepted"
msgstr "پذیرفته شده"

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:131
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:136
#, c-format
msgid "This means it can be used by %s to receive and send encrypted messages."
msgstr ""
"این یعنی %s می‌تواند از آن برای ارسال و دریافت پیام رمزگذاری‌شده استفاده کند."

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:136
msgid "verified"
msgstr "تأیید صحت شده"

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:136
msgid ""
"Additionally it has been verified to match the key on the contact's device."
msgstr "به علاوه تأیید شده که با کلید دستگاه مخاطب تطابق دارد."

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:140
msgid "rejected"
msgstr "رد شده"

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:140
#, c-format
msgid ""
"This means it cannot be used by %s to decipher your messages, and you won't "
"see messages encrypted with it."
msgstr ""
"این یعنی %s نمی‌تواند با آن پیام‌های شما را رمزگشایی کند، و شما پیام‌های "
"رمزگذاری‌شده با آن را نخواهید دید."

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:152
#, c-format
msgid ""
"You won't see encrypted messages from the device of %s that uses this key. "
"Conversely, that device won't be able to decipher your messages anymore."
msgstr ""
"شما پیام‌های رمزگذاری‌شده را از آن دستگاهِ %s که از این کلید استفاده می‌کند، "
"نخواهید دید. از سوی دیگر، آن دستگاه نیز پس از این قادر به رمزگشایی پیام‌های "
"شما نخواهد بود."

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
#, c-format
msgid ""
"You will be able to exchange encrypted messages with the device of %s that "
"uses this key."
msgstr ""
"شما قادر به تبادل پیام‌های رمزگذاری‌شده با آن دستگاهِ %s که از این کلید استفاده "
"می‌کند، هستید."

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:166
msgid "Back"
msgstr "بازگشت"

#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:73
msgid "Manage"
msgstr "مدیریت"

#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:83
msgid "This contact has new devices"
msgstr "این مخاطب دستگاه‌های جدیدی دارد"

#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
msgid "OMEMO trust decision required"
msgstr "تصمیم اعتبار اُمیمو لازم است"

#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:31
#, c-format
msgid "Did you add a new device for account %s?"
msgstr "آیا برای حساب %s یک دستگاه جدید اضافه کرده‌اید؟"

#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_entry.vala:47
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_entry.vala:50
msgid "Own fingerprint"
msgstr "اثرانگشت خود"

#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_entry.vala:47
msgid "Will be generated on first connection"
msgstr "در اولین اتصال تولید خواهد شد"

#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
msgid "Encryption"
msgstr "رمزگذاری"

#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
#, c-format
msgid "%d OMEMO device"
msgid_plural "%d OMEMO devices"
msgstr[0] "%d دستگاه OMEMO"
msgstr[1] "%d دستگاه OMEMO"

#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
msgid "OMEMO Key Management"
msgstr "مدیریت کلید اُمیمو"

#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
msgid "Automatically accept new keys"
msgstr "پذیرش خودکار کلیدهای جدید"

#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:50
msgid "New encryption keys from this contact will be accepted automatically."
msgstr "کلیدهای جدید این مخاطب به طور خودکار پذیرفته می‌شوند."

#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:51
msgid "Own key"
msgstr "کلید خود"

#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:52
msgid "New keys"
msgstr "کلیدهای جدید"

#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:53
msgid "Associated keys"
msgstr "کلیدهای مرتبط"

#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:54
msgid "Inactive keys"
msgstr "کلیدهای غیرفعال"

#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:86
msgid ""
"New encryption keys from your other devices will be accepted automatically."
msgstr ""
"کلیدهای رمزگذاری جدید از دستگاه‌های دیگرتان به طور خودکار پذیرفته می‌شوند."

#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:335
msgid "Accepted"
msgstr "پذیرفته شده"

#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:340
msgid "Rejected"
msgstr "رد شده"

#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:345
msgid "Verified"
msgstr "تأیید صحت شده"

#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:352
msgid "Unused"
msgstr "استفاده نشده"